"واعترافا بهذا" - Translation from Arabic to English

    • in recognition of this
        
    • recognizing this
        
    • in recognition of that
        
    It is in recognition of this that we seek a comprehensive international effort to counter terrorism. UN واعترافا بهذا نسعى من أجل بذل جهد دولي شامل لمكافحة الإرهاب.
    in recognition of this special status, cooperatives are exempted from paying corporate tax. UN واعترافا بهذا المركز الخاص، تعفى التعاونيات من دفع ضريبة الشركات.
    in recognition of this continuing discrimination, the focus on women alone is now shifting towards a broader concern with gender relations. UN واعترافا بهذا التمييز المستمر، أخذ التركيز على المرأة وحدها يتحول اﻵن إلى اهتمام أوسع بالعلاقات بين الجنسين.
    recognizing this, the Sub-group has made a special effort to identify opportunities for the establishment of United Nations Houses. UN واعترافا بهذا الواقع، بذل الفريق الفرعي جهودا خاصة لتحديد الفرص المتاحة لإنشاء دور الأمم المتحدة.
    in recognition of that success, UNICEF has increased the number of schools contracted to UNOPS to 226, and has contracted UNOPS to build 29 community health centres. UN واعترافا بهذا النجاح، عملت اليونيسيف على زيادة عدد المدارس التي تعاقدت على بنائها مع المكتب إلى 226، كما عهدت إلى المكتب ببناء 29 مركزا صحيا مجتمعيا.
    in recognition of this role, CIESIN's Director serves as an ex officio member of the TGICA. Millennium Ecosystem Assessment (MA). UN واعترافا بهذا الدور، يُعتبر مدير المركز، بحكم منصبه، عضوا في مجموعة العمل المعنية بدعم البيانات والسيناريوهات لأغراض تحليل الأثر والمناخ.
    in recognition of this fact, many African countries have undertaken various forms of structural economic reforms at enormous social and political cost. UN واعترافا بهذا اضطلعت بلدان أفريقية كثيرة بأشكال مختلفة من اﻹصلاحات الاقتصادية الهيكلية بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة.
    in recognition of this, the Governing Council of UN-Habitat adopted, as the special theme for its twenty-third session, the topic of sustainable urban development through expanding equitable access to land, housing, basic services and infrastructure. UN واعترافا بهذا الأمر، اعتمد مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة موضوع تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأرض والسكن، والخدمات والهياكل الأساسية، باعتباره الموضوع الخاص لدورته الثالثة والعشرين.
    in recognition of this, the Italian sports authorities have developed over the years a number of programmes to underline how sporting activities can help us to achieve a drug-free society. UN واعترافا بهذا طورت السلطات الرياضية اﻹيطالية عبر السنين عددا من البرامج ﻹبراز كيف أن اﻷنشطة الرياضية يمكنها أن تساعدنا على تحقيق مجتمع خال من المخدرات.
    in recognition of this vital role of the General Assembly, we should continue to work towards its effective functioning and strengthening, and find ways to improve its working methods. UN واعترافا بهذا الدور الحيوي للجمعية العامة، ينبغي أن نواصل العمل على تحقيق أدائها الفعال وتعزيزها، فضلا عن إيجاد السبل التي تؤدي إلى تحسين أساليب عملها.
    The Canadian people are committed to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. in recognition of this commitment and of the challenges we face as we approach the new millennium, the Canadian Parliament has undertaken a study of Canada's nuclear disarmament and non-proliferation policy. UN إن الشعب الكندي ملتزم بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، واعترافا بهذا الالتزام والتحديات التي نواجهها إذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، أجرى البرلمان الكندي دراسة لسياسة كندا لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    in recognition of this new major impediment placed before your mission of good offices in respect of Cyprus, I trust that you will use your influence to convince the Greek Cypriot side to abandon this policy of confrontation and come to the negotiating table without further delay. UN واعترافا بهذا العائق الرئيسي الجديد الذي وضع أمام مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها فيما يتعلق بقبرص، فإنني واثق من أنكم ستستخدمون نفوذكم ﻹقناع الجانب القبرصي اليوناني بالتخلي عن سياسة المواجهة هذه والحضور الى مائدة المفاوضات دون مزيد من التأخير.
    in recognition of this challenge, my country has taken major steps to enhance environmental sustainability, such as reclaiming and protecting our five major water towers; undertaking investments in wind, solar and geothermal energy; and making comprehensive commitments to green our economy. UN واعترافا بهذا التحدي، اتخذ بلدي خطوات رئيسية لتعزيز الاستدامة البيئية، من قبيل إصلاح وحماية أبراجنا المائية الرئيسية الخمسة؛ ووضع استثمارات في الطاقة الهوائية والشمسية والحرارية الأرضية؛ وقطع التزامات شاملة لجعل اقتصادنا اقتصادا حرا.
    It is in recognition of this important role that 15 years ago the General Assembly, in its resolution 36/38 of 18 November 1981 requested the Secretary-General of the United Nations to carry out consultations with the Secretary-General of the Asian-African Legal Consultative Committee with a view to strengthening further and widening the scope of cooperation between the two organizations in certain areas of common concern. UN واعترافا بهذا الدور الهام فإن الجمعية العامة طلبت قبل ١٥ سنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٣٦/٣٨ المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨١، أن يجري مشاورات مع اﻷمين العام للجنة الاستشارية، بهدف زيادة تدعيم التعاون وتوسيع نطاقه بين المنظمتين في مجالات معينة ذات اهتمام مشترك.
    in recognition of this national effort, Namibia was awarded the Habitat Scroll of Honour for 1993 for our National Housing Programme, called " Build Together " . UN واعترافا بهذا الجهد الوطني، مُنحت ناميبيا لفيفة الشرف لعام ١٩٩٣ من الموئل لبرنامجنا الوطني لﻹسكان المسمى " فلنبن معا " .
    in recognition of this negative impact, institutions such as the World Bank have begun to support social development as part of their overall poverty reduction strategies (see, for example, World Bank, 2004c). UN واعترافا بهذا الوقع السلبي، بدأت مؤسسات، من قبيل البنك الدولي، في دعم التنمية الاجتماعية في إطار استراتيجياتها الشاملة للحد من الفقر (انظر، على سبيل المثال، البنك الدولي، 2004ج).
    in recognition of this work, General Assembly resolution 65/123 encourages IPU to strengthen its contribution to the United Nations human rights treaty body system and to the Human Rights Council, particularly as it relates to the universal periodic review of the fulfilment of human rights obligations and commitments by Member States. UN واعترافا بهذا العمل، تشجع الجمعية العامة في قرارها 65/123 الاتحاد البرلماني الدولي على تعزيز إسهامه في نظام هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل لمدى وفاء الدول الأعضاء بالالتزامات والتعهدات في مجال حقوق الإنسان.
    recognizing this limitation, the Government recently completed its first training of female health assistants, thereby reducing the barriers for women to receive much needed health-care services. UN واعترافا بهذا القصور، أنجزت الحكومة مؤخرا أول دورة تدريبية نظمت للمساعدات الصحيات، مما يقلل الحواجز في سبيل حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية التي تحتاج إليها بصورة ماسة.
    recognizing this impediment, the Group of Seven announced increased funding for aid-for-trade in December 2004. UN واعترافا بهذا العائق، أعلنت مجموعة البلدان السبعة زيادة التمويل الممنوح للمعونة مقابل التجارة في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    in recognition of that achievement, the topic of people's participation in community development was selected as the theme of the 1996 ESCAP HRD Award. The winner of the 1996 Award will be selected by an independent jury in February 1997. UN واعترافا بهذا اﻹنجاز اختير موضوع المشاركة الشعبية في التنمية المجتمعية موضوعا لجائزة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لتنمية الموارد البشرية لعام ١٩٩٦، وسيجري اختيار الفائز بجائزة عام ١٩٩٦ من خلال هيئة محكمين مستقلة تجتمع في شباط/ فبراير ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more