"واعترض على" - Translation from Arabic to English

    • was objected to
        
    • he objected to
        
    • he challenged
        
    • objected to the
        
    • opposed the
        
    • were objected to
        
    • challenged the
        
    • opposed by a
        
    • was opposed on
        
    • and disputed the
        
    That suggestion was objected to on the grounds that the application of the assignor's place of business might not be appropriate in all cases. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تطبيق قانون البلد الذي يوجد فيه محل عمل المحيل ربما لا يكون ملائما في جميع الحالات .
    That suggestion was objected to, since it would inadvertently result in disrupting useful practices. UN واعترض على هذا الاقتراح لأنه سيفضي عن غير قصد الى تعطيل ممارسات مفيدة.
    The latter suggestion was objected to on the grounds that it would inadvertently result in upsetting existing relationships. UN واعترض على الاقتراح الأخير على أساس أنه سيؤدي بدون قصد إلى اضطراب العلاقات القائمة.
    he objected to it as a Jehovah's Witness. UN واعترض على أدائها لكونه من طائفة شهود يهوه.
    he challenged some information contained in the report as being unverified. UN واعترض على بعض المعلومات الواردة في التقرير باعتبارها معلومات لم يتم التحقق منها.
    The Special Rapporteur considered such conduct a violation of the privileges and immunity accorded to independent experts and objected to the comments made by the representative of Zimbabwe. UN واعتبر المقرر الخاص هذا السلوك انتهاكا للامتيازات والحصانة الممنوحة للخبراء المستقلين واعترض على تعليقات ممثل زيمبابوي.
    He opposed the granting of such rights in accordance with national laws, because every country had laws limiting access to detainees and providing, at least for certain categories of persons, that visits must be supervised. UN واعترض على منح هذه الحقوق وفقاً للقوانين الوطنية، ﻷن لكل بلد تشريعات تقيد إمكانية الوصول إلى المحتجزين، وتنص على وجوب اﻹشراف على الزيارات بالنسبة إلى فئات معينة من اﻷشخاص على اﻷقل.
    Both suggestions were objected to on the ground that they would inappropriately increase the level of responsibility of the purported signer. UN واعترض على الاقتراحين كليهما بحجة أنهما سيزيدان على نحو غير مناسب مسؤولية الشخص المشار الى أنه صاحب التوقيع .
    That suggestion was objected to on the ground that credit was normally extended on the basis of receivables that were not subject to defences. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن القرض عادة ما يقدم على أساس الحقوق التي لا تكون خاضعة للدفوع .
    That proposal was objected to on the grounds that there might be situations where domestic law might require certain notices related to contract formation or termination to be made in writing. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أنه يمكن أن تكون هناك حالات يشترط فيها القانون الداخلي، في حالة إشعارات معينة تتعلق بتكوين العقود أو إنهائها، أن تقدم كتابيا.
    The suggestion was objected to on the ground that the proposed wording might be interpreted as requiring the court to ascertain whether each individual request for relief or other action under the Model Provisions was not manifestly contrary to the public policy of the enacting State. UN واعترض على الاقتراح على أساس أن الصياغة المقترحة يمكن أن تفسر على أنه يتعين على المحكمة أن تتيقن مما إذا كان كل طلب منفرد للانتصاف أو لإجراء آخر ليس مخالفا بوضوح للسياسة العامة للدولة المشترعة.
    A suggestion to replace the word " could " with the word " would " was objected to on the basis that it might result in uncertainty as to the kind of examination the court was supposed to undertake. UN واعترض على اقتراح الاستعاضة عن عبارة " لم يكن بوسع " بعبارة " لم يكن من شأن " على أساس أنها قد تؤدي الى البلبلة من حيث نوع الفحص المفروض أن تقوم به المحكمة.
    That suggestion was objected to on the grounds that such an approach could lead to inconsistent results if different assignments identified different locations, and would inappropriately allow parties to an assignment to affect the rights of third parties by their agreement. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن ذلك النهج يمكن أن يؤدي الى نتائج متضاربة ، اذا حددت احالات مختلفة أماكن متباينة ، ومن شأنه أن يتيح ، على نحو غير سليم ، ﻷطراف الاحالة أن تؤثر باتفاقها في حقوق الغير .
    That suggestion was objected to on the ground that such a reference to general principles of law would introduce uncertainty as to the exact contents of the law applicable. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن من شأن تلك الاشارة الى المبادئ العامة للقانون أن تستحدث ابهاما بشأن المحتويات الدقيقة للقانون المنطبق .
    he objected to it for religious reasons and informed about his religious convictions to the Military Manpower Administration. UN واعترض على التجنيد لأسباب دينية، وأبلغ إدارة التجنيد والتعبئة بمعتقداته الدينية.
    he objected to it for religious reasons and called the Military Manpower Administration to inform them about his position. UN واعترض على أدائها لأسباب دينية، واتصل بإدارة التجنيد والتعبئة لإبلاغ السلطات بموقفه.
    he challenged the lawfulness of his detention, but the courts declared, on three different occasions, that it was lawful. UN واعترض على شرعية احتجازه، لكن المحاكم أعلنت في ثلاث مناسبات مختلفة أن احتجازه شرعي.
    It objected to the court's jurisdiction and declared that the meat had been undetectably perished when it arrived and therefore had been returned by its customers. UN واعترض على ولاية المحكمة وأعلن أن اللحوم كانت عند وصولها تالفة بشكل يصعب تبيّنه وأنها من ثم أعيدت اليه من زبائنه.
    A number of Afghan political stakeholders, including parliamentary and opposition leaders, opposed the decision, arguing that it could lead to the international community's withdrawing entirely at this critical juncture. UN واعترض على القرار عدد من أصحاب المصلحة السياسيون الأفغان، بمن فيهم زعماء البرلمان والمعارضة، بحجة أنه قد يؤدي إلى انسحاب المجتمع الدولي تماما في هذا المنعطف الحاسم.
    Those suggested wordings were objected to on the grounds that it would be pointless to prescribe that evidence of integrity should be provided in order to give rise to a presumption of integrity. UN واعترض على هذه الصيغ المقترحة، بحجة أنه من غير المجدي النص على ضرورة توفير إثبات السلامة لكي يتولد افتراض السلامة.
    This exclusion was opposed by a large number of delegations. UN واعترض على هذا الاستثناء عدد كبير من الوفود.
    The suggestion was opposed on the ground that it would replace both the contract and the minimum standards set forth in draft article 10 as a point of reference for measuring the certification authority’s liability. UN واعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه سيحل محل العقد والمعايير الدنيا المبينة في مشروع المادة ٠١ كنقطة مرجعية لقياس مسؤولية سلطة التصديق .
    The Special Rapporteur declined the protection, accepting responsibility for any consequences that might arise, explained the rationale for speaking with detainees without a soldier present, and disputed the claim in relation to ICRC. UN ورفض المقرر الخاص هذه الحماية وقَبِل المسؤولية عن أي نتائج قد تترتب على ذلك، وشرح الأسباب التي تدعو إلى التحدث مع المحتَجزين دون وجود جندي واعترض على الادِّعاء المتصل باللجنة الدولية للصليب الأحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more