"واعتمادا" - Translation from Arabic to English

    • drawing
        
    • depending
        
    • relying
        
    • and with
        
    • and building
        
    • and a provision
        
    • and provision
        
    drawing on the experience from the inclusion project, the Government will continue to develop and reform the integration training in 2014. UN واعتمادا على الخبرة المكتسبة من مشروع الإدماج، ستواصل الحكومة تطوير وإصلاح التدريب من أجل الاندماج في عام 2014.
    drawing on the text of the Berlin Mandate, the issues have been categorized according to the following headings: UN واعتمادا على نص ولاية برلين تم تصنيف القضايا وفقا للعناوين التالي ذكرها:
    depending on the situation on the ground, registration or exhibition could be extended by one additional day. UN واعتمادا على الحالة على أرض الواقع، يمكن تمديد مدة التسجيل أو النشر لمدة يوم إضافي.
    The development of the OSCE's peacekeeping capacities should take place in close cooperation with the United Nations, relying on the Organization's experience and its Charter. UN وتنمية قدرات المنظمة في مجال حفظ السلم ينبغي أن تتم في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة واعتمادا على خبرة المنظمة وميثاقها.
    We therefore hope that the United Nations will take an active part in the building of peace, alongside the parties concerned, both in the political sphere and with regard to the provision of the material and moral support needed to strengthen the autonomous authority and to stimulate the subsequent rebuilding of the region. UN واعتمادا على ذلك فنحن نأمل أن تسهم المنظمة بصفة نشيطة في بناء السلام مع الفرقاء سواء على الصعيد السياسي أو من حيث توفير اﻷسباب المادية والمعنوية لتعزيز سلطة الحكم الذاتي أولا وإعادة إعمار المنطقة في مرحلة لاحقة.
    1. Urges all the parties involved, in the interest of all the people of New Caledonia and building on the positive outcome of the mid-term review of the Matignon Accords, to maintain their dialogue in a spirit of harmony; UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية، لمصلحة شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله واعتمادا على النتيجة اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون، على أن تواصل حوارها بروح من التآلف؛
    The Committee was informed, upon enquiry, that the expenditures of $553,264,100 gross include a provision of $437,161,900 representing the 12-month requirements for military and a provision of $58,074,000 representing the 11-month requirements for air operations. UN وعلمت اللجنة بعد التحري أن النفقات الإجمالية البالغة 100 264 553 دولار تشمل اعتمادا قدره 900 161 437 دولار يمثل احتياجات 12 شهرا للعنصر العسكري واعتمادا قدره 000 074 58 دولار وهو ما يمثل احتياجات 11 شهرا من أجل العمليات الجوية.
    The income statement includes write-off and provision for asset write down of $14.1 million. UN ويتضمن بيان اﻹيرادات شطبا للقيودات واعتمادا لتقييد اﻷصول بمبلغ ١٤,١ مليون دولار.
    drawing on our half-century of experience, let us seize this opportunity to create a world in which future generations may find fulfilment in peace and dignity. UN واعتمادا على تجربتنا في نصف القرن الماضي، دعونا نغتنم هذه الفرصة لخلق عالم تنعم فيه اﻷجيال المقبلة بالسلام والكرامة.
    drawing on our cadre of non-proliferation and disarmament experts, we are working to promote public awareness, develop educational tools and expand career opportunities for the next generation of non-proliferation and disarmament experts. UN واعتمادا على ملاكنا من خبراء عدم الانتشار ونزع السلاح، فإننا نعمل على تعزيز الوعي العام واستحداث أدوات تثقيفية، وزيادة فرص الحصول على وظائف دائمة للجيل المقبل من خبراء عدم الانتشار ونزع السلاح.
    drawing on previous experiences, the paper must be well prioritized and sequenced and finalized as soon as possible. UN واعتمادا على التجارب السابقة، يجب أن تكون ورقات استراتيجية الحد من الفقر محددة الأولويات والترتيب ويجب أن توضع صيغتها النهائية في أقرب الآجال.
    drawing on three different networks, 10 municipalities have initiated 20 different measures aimed at promoting gender equality in various spheres of responsibility. UN واعتمادا على ثلاث شبكات مختلفة بدأت 10 بلديات في تطبيق 20 تدبيرا مختلفا تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات مسؤولية مختلفة.
    So depending on the paints, what's underneath comes through. Open Subtitles لذا، واعتمادا على الألوان، ما في الأسفل يبرز
    depending on the sensing molecules, the sensor can be designed to react to a range of reactants, from a specific chemical to entire classes of compounds. UN واعتمادا على جزيئات الاستشعار، يمكن تصميم جهاز الاستشعار بحيث يستجيب لطائفة من المواد المتفاعلة، من مادة كيميائية محددة إلى مجموعات كاملة من المركبات.
    depending on whether a State chose option A or B, the effectiveness of the retention-of-title right would be achieved in different ways UN واعتمادا على اختيار الدولة للخيار ألف أو الخيار باء فإن نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية سوف يتحقق بطرق مختلفة.
    relying on its weapons and ammunition, the regime threatens its neighbours and the legitimate Government of the Republic of Moldova and cynically mocks democracy through unlawful referendums. UN واعتمادا على ما لديه من أسلحة وذخيرة، يهدد هذا النظام الدول المجاورة له، والحكومة الشرعية لجمهورية مولدوفا، ويسخر من الديمقراطية بتنظيم استفتاءات غير مشروعة.
    relying on the progress of social and economic reforms, the consolidation of democracy and the state of law achieved by the countries in the region; UN واعتمادا على ما حققته بلدان المنطقة من تقدم في الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون؛
    relying on those feminine traits, she skilfully led a very tough negotiation with both a hard and soft approach. UN واعتمادا على تلك الخصال الأنثوية تمكنت بمهارة من تولي زمام المفاوضات متبعة نهجا صارما وهينا في الوقت ذاته.
    “9. Requests the Secretary-General to implement the relevant recommendations contained in section IV of the report within available financial resources and with any other assistance provided by the States in a position to do so and in cooperation with appropriate international and regional organizations where necessary; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية حيثما لزم اﻷمر؛
    " 13. Also requests the Secretary-General to implement the relevant recommendations contained in section IV of the report within available financial resources and with any other assistance provided by the States in a position to do so and in cooperation with appropriate international and regional organizations where necessary; UN " 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الفرع الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة حيثما لزم الأمر؛
    " 1. Urges all the parties involved, in the interest of all the people of New Caledonia and building on the positive outcome of the mid-term review of the Matignon Accords, to maintain their dialogue in a spirit of harmony; UN " ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية، لمصلحة شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله واعتمادا على النتيجة اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون، على أن تواصل حوارها بروح من التآلف؛
    1. Urges all the parties involved, in the interest of all the people of New Caledonia and building on the positive outcome of the mid-term review of the Matignon Accords, to maintain their dialogue in a spirit of harmony; UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية، لمصلحة شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله واعتمادا على النتيجة اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون، على أن تواصل حوارها بروح من التآلف؛
    3B.58 The estimated requirements of $260,500 under this heading include an amount of $256,300 for rental and maintenance of office automation equipment for which a growth of $140,400 is requested, a provision of $4,000 for communications and a provision of $200 for hospitality. UN ٣ باء -٥٨ تشمل الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند بمبلغ ٥٠٠ ٢٦٠ دولار مبلغا قدره ٣٠٠ ٢٥٦ دولار لاستئجار وصيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب المطلوب من أجلها زيادة قدرها ٤٠٠ ١٤٠ دولار، واعتمادا قدره ٠٠٠ ٤ دولار للاتصالات واعتمادا قدره ٢٠٠ دولار للضيافة.
    3B.58 The estimated requirements of $260,500 under this heading include an amount of $256,300 for rental and maintenance of office automation equipment for which a growth of $140,400 is requested, a provision of $4,000 for communications and a provision of $200 for hospitality. UN ٣ باء -٥٨ تشمل الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند بمبلغ ٥٠٠ ٢٦٠ دولار مبلغا قدره ٣٠٠ ٢٥٦ دولار لاستئجار وصيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب المطلوب من أجلها زيادة قدرها ٤٠٠ ١٤٠ دولار، واعتمادا قدره ٠٠٠ ٤ دولار للاتصالات واعتمادا قدره ٢٠٠ دولار للضيافة.
    In addition, estimates reflect acquisition of printer cartridges for 747 desktop printers and 168 network printers, and provision for centrally managed licences not included in the 2007/08 estimates. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكس التقديرات شراء خرطوشات حبر الطابعات لما مجموعه 747 طابعة مكتبية و 168 طابعة شبكية، واعتمادا للتراخيص التي تخضع لإدارة مركزية لم يدرج في تقديرات الفترة 2007-2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more