"واعتماداً على" - Translation from Arabic to English

    • depending on the
        
    • drawing on
        
    • building on
        
    • and depending on
        
    • depending upon
        
    depending on the perspective employed, any issue can be considered divisive. UN واعتماداً على المنظور المستخدم يمكن اعتبار أية مسألة مدعاة للخلاف.
    And depending on the treatment, you might not even need it. Open Subtitles واعتماداً على العلاج، ربما حتى لن تحتاج إليه . ,.
    depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN واعتماداً على حدوث التلوث وتدابير المعالجة المحتملة، فإن كثافة التلوث تعتبر خطاً فاصلاً عاماً في استراتيجيات الإدارة.
    building on an initial proposal for a basic police capability of 7,000 officers and drawing on a number of blueprints that have already been developed, this plan will prioritize the development of such institutions as the Office of the Inspector General, which can assist in ensuring professional values within the national police. UN واستناداً إلى اقتراح أولي لقدرات جهاز شرطة أساسية قوامه 000 7 فرد واعتماداً على عدد من المخططات الأولية سبق أن وضع، ستضع هذه الخطة على رأس الأولويات إنشاء مؤسسات من قبيل مكتب المفتش العام، الذي يمكن أن يساعد على ضمان توافر القيم المهنية داخل الشرطة الوطنية الهايتية.
    building on this progress, the post-2015 development agenda could target the eradication of absolute poverty at the global level as a feasible goal for the first time in human history. UN واعتماداً على هذا التقدم، يمكن لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تستهدف القضاء على الفقر المطلق على الصعيد العالمي كهدف قابل للتحقيق للمرة الأولى في التاريخ البشري.
    depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN واعتماداً على حدوث التلوث وتدابير المعالجة المحتملة، فإن كثافة التلوث تعتبر خطاً فاصلاً عاماً في استراتيجيات الإدارة.
    depending on the structure chosen, it may be necessary to review the levels of existing professional posts, as appropriate. UN واعتماداً على الهيكل الذي سيقع عليه الاختيار قد يكون من الضروري مراجعة مستويات الوظائف الفنية الحالية، حسب الاقتضاء.
    depending on the outcome of these discussions, the interim secretariat may refer the matter to the Bureau of the Intergovernmental Negotiating Committee. UN واعتماداً على نتيجة هذه المناقشات، يجوز للأمانة المؤقتة أن تحيل المسألة إلى مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    depending on the outcome of these discussions, the Secretariat may refer the matter to the Bureau of the Conference of the Parties. UN واعتماداً على نتيجة هذه المناقشات، يجوز للأمانة أن تحيل المسألة إلى مكتب مؤتمر الأطراف.
    depending on the outcome of these discussions, the secretariat may refer the matter to the Bureau of the Conference of the Parties. UN واعتماداً على نتيجة هذه المناقشات، يجوز للأمانة أن تحيل المسألة إلى مكتب مؤتمر الأطراف.
    depending on the outcome of these discussions, the secretariat may refer the matter to the Bureau of the Conference of the Parties. UN واعتماداً على نتيجة هذه المناقشات، يجوز للأمانة أن تحيل المسألة إلى مكتب مؤتمر الأطراف.
    depending on the outcome of these discussions, the secretariat may refer the matter to the Bureau of the Conference of the Parties. UN واعتماداً على نتيجة هذه المناقشات، يجوز للأمانة أن تحيل المسألة إلى مكتب مؤتمر الأطراف.
    depending on the facts of the case, appropriate actions have been taken against the perpetrators, such as for breaching a personal protection order. UN واعتماداً على حقائق الحالة، اتخذت إجراءات مناسبة ضد الجناة، مثل ما يتعلق بالإخلال بأمر الحماية الشخصية.
    depending on the findings, the charges can be extended. Open Subtitles واعتماداً على النتائج، يمكن توجيه الاتهامات.
    depending on the type of component or part, those that cannot be repaired or reused should be sent to either ESM dismantling or recovery. UN ولا يبين هذا المبدأ التوجيهي واعتماداً على نوع المكوِّن أو الجزء، ينبغي إرسال تلك المكوّنات التي لا يمكن إصلاحها أو إعادة استعمالها إمّا إلى التفكيك أو الاستراداد بطريقة سليمة بيئياً.
    depending on the type of component or part, those that cannot be repaired or reused should be sent to either ESM dismantling or recovery. UN واعتماداً على نوع المكوِّن أو الجزء، ينبغي إرسال تلك المكوّنات التي لا يمكن إصلاحها أو إعادة استعمالها إمّا إلى التفكيك أو الاستراداد بطريقة سليمة بيئياً.
    drawing on other countries' experience and UNODC guidelines, her Government was pursuing demand reduction strategies and focusing on raising public awareness of the destructive consequences of drugs. UN واعتماداً على تجارب بلدان أخرى وعلى المبادئ التوجيهية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تطبق حكومته استراتيجيات لتخفيض الطلب وتركز على زيادة وعي الجماهير عن العواقب المدمرة للمخدرات.
    drawing on the experience gained from that programme, joint efforts by UNIDO and UNDP were under way to extend the programme country-wide in collaboration with local non-governmental organizations. UN واعتماداً على الخبرة المكتسبة من ذلك البرنامج، يجري بذل جهود من جانب اليونيدو واليونديب لتوسيع النطاق القُطري للبرنامج بالتعاون في العمل مع منظمات محلية غير حكومية.
    building on the experience of existing Slum Upgrading Facility operations, initial revolving fund -type operations would be applied to refine the operational procedures and guidelines on the basis of lessons learned. UN واعتماداً على الخبرات الخاصة بعمليات مرفق ترقية الأحياء الفقيرة القائمة، سيتم تطبيق عمليات أولية من نوعية الصندوق المتجدد لتنقية الإجراءات التشغيلية والمبادئ التوجيهية على أساس الدروس المستفادة.
    building on the recent success of UN-Habitat in this area, a concerted approach will be made to partnering with other United Nations bodies, specialized research institutes and the media to enhance monitoring, reporting and outreach capacity. UN واعتماداً على النجاح الأخير لموئل الأمم المتحدة في هذا المجال، سيتم وضع نهج متضافر للشراكة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، معاهد البحوث المتخصصة ووسائط الإعلام لتعزيز قدرات الرصد والإبلاغ والتوعية.
    and depending on when she died... it could mean they've charged the wrong fella. Open Subtitles واعتماداً على وقت وفاتها .. من الممكن ان يعني انهم قاموا باتهام الرجل الخاطئ
    depending upon the prospective for an early entry into force of the FMCT, provisions regarding arrangements before the Treaty enters into force, such as hosting facilitating entry-into-force conferences may also be included in the Treaty provisions. UN واعتماداً على التوقعات بشأن البدء المبكر لنفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، قد يتم أيضاً إدراج أحكام تتعلق بترتيبات تسبق بدء نفاذ المعاهدة، مثل استضافة مؤتمرات تعقد لتيسير بدء النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more