"واعتمادها في" - Translation from Arabic to English

    • and adopted in
        
    • and adoption at
        
    • and adopted at
        
    • and adoption in
        
    • and validated in
        
    • and its adoption in
        
    • and certified in
        
    • and adoption of the
        
    • developed and adopted across
        
    • and its adoption on
        
    It was to be hoped that those recommendations would be addressed and adopted in a timely manner. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم بحث هذه التوصيات واعتمادها في حينها.
    It is a recognized fact that any proposals to amend a treaty will have to be discussed and adopted in the relevant multilateral forum. UN ومن الحقائق المسلم بها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني.
    A consolidated product could then be circulated for comment to Governments, international organizations and experts by the end of 2003 with a view to its finalization and adoption at the Commission's thirty-seventh session, in 2004. UN وحينئذ يمكن تعميم وثيقة موحدة على الحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بنهاية عام 2003 لمعرفة تعليقاتهم بهدف انجاز صيغة مشروع الدليل النهائية واعتمادها في دورة اللجنة السابعة والثلاثين في عام 2004.
    The document submitted for further consideration and adoption at the 2002 summit should reinvigorate, at the highest political level, the global commitment to a North/South partnership and a higher level of international solidarity to the accelerated implementation of Agenda 21 and the promotion of sustainable development; UN وينبغي للوثيقة المقدمة لغرض إمعان النظر فيها واعتمادها في مؤتمر قمة عام 2002 أن تعزز الالتزام العالمي، على أعلى مستوى سياسي، بالشراكة بين بلدان الشمال والجنوب وبتضامن دولي على أعلى مستوى لتعجيل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعزيز التنمية المستدامة؛
    That document would be made available online for broad public consultation before being revised as needed and adopted at the next session. UN وستتاح هذه الوثيقة على الشبكة ليكن هناك تشاور عام واسع النطاق قبل مراجعتها على النحو المطلوب واعتمادها في الدورة المقبلة.
    First, Mexico welcomes the negotiation and adoption in record time of the Convention on Cluster Munitions, and wishes to express its appreciation to the Secretary-General for having agreed to serve as the depositary of that instrument. UN أولا، ترحب المكسيك بإجراء المفاوضات بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية واعتمادها في زمن قياسي، وتود أن تعرب عن تقديرها للأمين العام لموافقته على أن يودع لديه ذلك الصك.
    It is a recognized fact that any proposals to amend a treaty will have to be discussed and adopted in the relevant multilateral forum. UN ومن الحقائق المسلم بها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني.
    It is a recognized fact that any proposals to amend a treaty will have to be discussed and adopted in the relevant multilateral forum. UN وثمة حقيقة واقعة مفادها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني.
    The national authorities believe that this methodology can be adapted and adopted in the country. UN وتعتقد السلطات الوطنية أنه يمكن تطويع هذه المنهجية واعتمادها في هذا البلد.
    They are also objectives that have been elaborated, refined and adopted in repeated international agreements, many sponsored under United Nations auspices, and some, like Agenda 21, ascribed to by virtually every country. UN كما أنها أهداف جرى تفصيلها وتنقيحها واعتمادها في العديد من الاتفاقات الدولية، التي أبرم الكثير منها تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وشارك في بعضها، مثل جدول أعمال القرن ٢١، جميع البلدان بصورة فعلية.
    Good practices from east and south-east Asia, as well as the BRIC countries (Brazil, Russian Federation, India and China), should be identified, learned, adapted and adopted in African countries. UN وتحديد أفضل الممارسات من شرق وجنوب شرق آسيا ومجموعة البلدان المؤلفة من البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين، وتعلم تلك الممارسات وتكييفها واعتمادها في البلدان الأفريقية.
    She proposed that the words " and for consideration and adoption at the nineteenth session " should be added at the end of paragraph 9 of the report of Working Group I. UN واقترحت إضافة العبارة " وبغرض النظر فيها واعتمادها في الدورة التاسعة عشرة " في نهاية الفقرة ٩ من تقرير الفريق العامل اﻷول.
    As underscored by the General Assembly, the document submitted for further consideration and adoption at the World Summit should reinvigorate, at the highest political level, the global commitment to a North-South partnership and a higher level of international solidarity to the accelerated implementation of Agenda 21 and the promotion of sustainable development. UN وكما أكدت الجمعية العامة، ينبغي للوثيقة التي تقدم للنظر فيها بمزيد من الدقة واعتمادها في مؤتمر القمة العالمي، أن تنشِّط، على أرفع المستويات السياسية، الالتزام العالمي بالمشاركة بين الشمال والجنوب وتزيد مستوى التضامن الدولي للتنفيذ المعجّل لجدول أعمال القرن 21 وتشجيع التنمية المستدامة.
    The outcomes of all three formal meetings would be integrated, finalized and adopted at the September meeting. UN وسيتم إدماج محصلات الاجتماعات الرسمية الثلاث ووضع صيغتها النهائية واعتمادها في اجتماع أيلول/سبتمبر.
    The outcomes of all three formal meetings would be integrated, finalized and adopted at the September meeting. UN وسيتم إدماج محصلات الاجتماعات الرسمية الثلاث ووضع صيغتها النهائية واعتمادها في اجتماع أيلول/سبتمبر.
    South Africa submits the following decision and recommendations on Article VI issues to be considered and adopted at the second session of the Preparatory Committee for the year 2000 NPT Review Conference: UN تقدم جنوب أفريقيا المقرر التالي والتوصيات التالية بشأن قضايا المادة السادسة للنظر فيها واعتمادها في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام ٠٠٠٢.
    :: Formulation and adoption, in 2001, of laws regulating microfinance in the central African region, an essential step for the creation of a microfinance system that is better able to provide loans for rural women; UN - إعداد نصوص واعتمادها في عام 2001 بشأن تنظيم المالية الصغرى في منطقة وسط أفريقيا، وهي ضرورة تفتح الطريق أمام إنشاء مؤسسات للمالية الصغرى تكون مناسبة بدرجة أكبر لتطوير القروض لصالح المرأة الريفية؛
    89. With a view to strengthening the integrated child protection system, a strategy was devised and validated in 2011, together with a communication plan focused on child abuse, including sexual abuse, and child begging. UN 89- من أجل تعزيز النظام المتكامل لحماية الطفل، جرى إعداد استراتيجية واعتمادها في عام 2011، إلى جانب خطة للاتصال تركز على سوء معاملة الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال وتسول الأطفال.
    They were pleased with the open consultative process followed as well as the excellent policy adjustments made, and looked forward to the policy's finalization and its adoption in early 2015. UN وأعربوا عن ارتياحهم للعملية التشاورية المفتوحة المتبعة، فضلا عن التعديلات الممتازة في مجال السياسات التي اتُخذت، وقالوا إنهم يتطلعون قُدُما إلى وضع اللمسات النهائية على السياسات واعتمادها في مطلع عام 2015.
    In the reporting period, an additional nine dogs have been trained and certified in Tuzla. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تم تدريب تسعة كلاب إضافية واعتمادها في توزلا.
    We must now work together for the early finalization and adoption of the comprehensive convention. UN وعلينا الآن أن نعمل معاً من أجل وضع الاتفاقية الشاملة في صورتها النهائية واعتمادها في وقت مبكر.
    Third, it is essential that a comprehensive and common approach, in the form of strategic and operational frameworks, be developed and adopted across the two tribunals. UN وثالثا، من الضروري وضع نهج شامل ومشترك على هيئة أطر استراتيجية وتشغيلية واعتمادها في المحكمتين.
    Recognizing the personalities who served as officers of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea or who otherwise contributed untiringly towards the conclusion of the Convention and its adoption on 30 April 1982, UN وإذ تشيد بالشخصيات التي خدمت كأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار أو التي أسهمت بلا كلل في إنجاز الاتفاقية واعتمادها في 30 نيسان/أبريل 1982،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more