The launch of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Intergovernmental Commission on Human Rights was another promising initiative. | UN | كما يشكل إطلاق اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا مبادرة واعدة أخرى. |
Short-term realized losses represented appropriate pruning of the portfolio to facilitate the redeployment of assets into more promising investments. | UN | وتمثل الخسائر المتحققة القصيرة الأجل تشذيبا ملائما للحافظة لتيسير إعادة توزيع الأصول على استثمارات واعدة بقدر أكبر. |
Those mechanisms offered promising and more flexible alternatives to established processes. | UN | وتشكل هذه الآليات بدائل واعدة وأكثر مرونة لترسيخ الخطوات اللازمة. |
Several biotechnology developments are promising for agriculture, including smallholder farmers. | UN | وحققت التكنولوجيا الأحيائية عدة تطورات واعدة للزراعة، ولصغار المزارعين. |
Neither offers promising results without the other. - Five. | UN | ولا أحد منهما يحقق نتائج واعدة دون الآخر. |
On the one hand, there was strong economic growth with promising prospects. | UN | فمن جهة أولى، كان هناك نمو اقتصادي قوي له آفاق واعدة. |
Her Government had enacted legislation and taken domestic initiatives to prevent violence and crime, with promising results. | UN | وأن حكومتها سنت تشريعات واتخذت مبادرات محلية لمنع العنف والجريمة، وترتبت على ذلك نتائج واعدة. |
As a result, the outlook for children is promising. | UN | ومن ثم، فإن التوقعات ستكون واعدة بالنسبة للطفل. |
The Twelve trust that as circumstances increase this initiative can become, in the medium term, a promising prospect. | UN | والمجموعة واثقة من أن هذه المبادرة، مع تزايد الظروف المتاحة، ستصبح، على المدى المتوسط، إمكانية واعدة. |
There were promising indications concerning the readiness of donor countries to provide adequate funding for population programmes. | UN | وقد كانت هناك مؤشرات واعدة على استعداد البلدان المانحة لتوفير التمويل الكافي بالنسبة لبرامج السكـــان. |
Agreements to limit the proliferation of many types of weapons have been achieved at a more promising pace than ever before. | UN | فقد تم التوصل الى اتفاقات للحد من انتشار أنواع كثيرة من اﻷسلحة بخطوات واعدة أكثر من أي وقت مضى. |
We have heard very promising statements from several Heads of Government from the developed as well as the developing world. | UN | ولقد استمعنا إلى بيانات واعدة جدا من العديد من رؤساء حكومات الدول المتقدمة النمو وكذلك من العالم النامي. |
Though Slovakia considers new chapter III to be a promising step in the right direction, there are still some issues giving rise to concern. | UN | ورغم أن سلوفاكيا ترى أن الفصل الثالث الجديد يشكل خطوة واعدة في الاتجاه الصحيح، ثمة بعض القضايا التي ما تزال تثير القلق. |
Umbrella certification of groups of farmers was considered a promising avenue. | UN | ورئي أن إصدار شهادة جماعية لمجموعة من المزارعين مسألة واعدة. |
On the other hand, experience in recent policy development on migration and integration of some Central and Eastern European countries is promising. | UN | ومن ناحية أخرى، تعتبر التجارب في وضع السياسات الحديثة بشأن الهجرة والإدماج في بعض بلدان وسط وشرق أوروبا تجارب واعدة. |
This is a promising technology available for other South-South joint ventures. | UN | وهذه تكنولوجيا واعدة متاحة للمشاريع المشتركة فيما بين بلدان الجنوب. |
Such public/private partnerships are a promising step in offering additional resources in creating an enabling environment for the advancement of women. | UN | وتمثل هذه الشراكات بين القطاعين العام والخاص خطوة واعدة في تقديم موارد إضافية لتهيئة بيئة تساعد على النهوض بالمرأة. |
The Bali Action Plan represents a promising road map to guarantee a coordinated and comprehensive multilateral action to address this emergency situation. | UN | وتمثل خطة عمل بالي خارطة طريق واعدة لضمان اتخاذ إجراءات متسقة وشاملة ومتعددة الأطراف من أجل التصدي لهذه الحالة الطارئة. |
You have to admit, that's a pretty promising start. | Open Subtitles | يجب أنْ تعترف، إنّ هذه بداية واعدة جداً. |
Africa remains a continent of great promise as well as formidable challenges across the spectrum of political and economic issues. | UN | ولا تزال أفريقيا قارة واعدة للغاية إلى جانب أنها حافلة بالتحديات الرهيبة في الشؤون السياسية والاقتصادية بكل أطيافها. |
The high participation of women in literacy programmes was also very encouraging. | UN | واعتبرت المتكلمة أيضاً أن المشاركة الواسعة للنساء في برامج محو الأمية واعدة جداً. |
Several of these recommendations have the potential to significantly benefit indigenous peoples. | UN | وتشتمل عدة توصيات منها على إمكانيات واعدة لخدمة مصالح الشعوب الأصلية. |
When this Organization was formed, some 54 years ago, it ushered in bright hopes and held out bright promise. | UN | لدى تأسيس هذه المنظمة، قبــل قرابة ٥٤ عـــاما، أثارت آمالا ساطعة وتوقعات واعدة. |