"واغتنمت" - Translation from Arabic to English

    • took the
        
    • took advantage
        
    • used the
        
    • seized the
        
    • made use
        
    • she took
        
    First, she took the opportunity to warmly congratulate the Swiss people on the popular initiative to join the United Nations. UN واغتنمت الفرصة، أولا، لتعرب عن عميق تهنئتها للشعب السويسري لما أبداه من مبادرة شعبية للانضمام إلى الأمم المتحدة.
    Uzbekistan took the opportunity to dwell on three of the most recent trends in State policy with respect to human rights. UN واغتنمت أوزبكستان الفرصة لتناول أحدث ثلاثة اتجاهات في سياسة الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Seven States Parties took advantage of this opportunity and provided updated information in this forum. UN واغتنمت سبع دول أطراف هذه الفرصة وقدمت معلومات محدثة في هذا الاجتماع.
    Seven States Parties took advantage of this opportunity and provided updated information in this forum. UN واغتنمت سبع دول أطراف هذه الفرصة وقدمت معلومات محدثة في هذا الاجتماع.
    Many women have used the opportunities created by reform to assume management and decision-making positions. UN واغتنمت نساء كثيرات الفرص التي أتاحها الإصلاح لكي يشغلن مناصب الإدارة وصنع القرار.
    Delegations seized the opportunity to enquire about the role of the United Nations in tracking and coordinating all partnership initiatives between Africa and emerging development partners. UN واغتنمت الوفود هذه الفرصة للاستفسار عن الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في تتبع جميع مبادرات الشراكة وتنسيقها بين أفريقيا والشركاء الإنمائيين الناشئين.
    Delegations made use of the opportunity to update and validate their positions and touched upon the following specific issues: UN واغتنمت الوفود هذه الفرصة لتحديث وتثبيت مواقفها، بشأن القضايا المحددة التالية:
    The Committee took the opportunity to commend the Society on its work. UN واغتنمت اللجنة الفرصة لتشيد بعمل الجمعية.
    The High Commissioner took the opportunity of this visit to meet the Vice—Chairperson of the European Commission and other Commission officials. UN واغتنمت المفوضة السامية فرصة هذه الزيارة للالتقاء بنائب رئيس اللجنة الأوروبية وغيره من المسؤولين في اللجنة.
    Many governments also took the opportunity to identify legal concerns related to cluster munitions when responding to the questionnaire on international humanitarian law (IHL) circulated in 2005. UN واغتنمت حكومات كثيرة أيضاً الفرصة لتحديد الشواغل القانونية المتعلقة بالذخائر العنقودية في ردودها على الاستبيان بشأن القانون الإنساني الدولي الذي وزع في عام 2005.
    I was waiting to hear from a number of delegations or groups of delegations, and I took the opportunity of providing a few delegations with the outline of our work programme. UN وكنت انتظر أن اسمع من عدد من الوفود أو من مجموعات من الوفود، واغتنمت الفرصة لتزويد بعض الوفود بملخص لبرنامج عملنا.
    One State took the opportunity of the Conference not only to sign the Convention but also to deposit its instrument of ratification. UN واغتنمت إحدى الدول فرصة المؤتمر في التوقيع على الاتفاقية وكذلك في إيداع صكها للتصديق عليها.
    The Committee took the opportunity to thank the General Prosecutor for authorizing visits to detention centres beyond working hours and at weekends. UN واغتنمت اللجنة تلك الفرصة لتعبِّر عن شكرها للنائب العام الذي صرّح بإجراء زيارات لمراكز الاحتجاز خارج ساعات الدوام وفي عطل آخر الأسبوع.
    I also took advantage of my courtesy visits to colleagues to consult with them on the main issues before the Conference. UN واغتنمت زيارات المجاملة التي قمتُ بها لزملائي للتشاور معهم حول القضايا الأساسية المطروحة على المؤتمر.
    Several States parties took advantage of the opportunity to provide greater clarity on this matter. UN واغتنمت عدة دول أطراف هذه الفرصة لزيادة توضيح هذه المسألة.
    Several States Parties took advantage of the opportunity to provide greater clarity on this matter. UN واغتنمت عدة دول أطراف هذه الفرصة لزيادة توضيح هذه المسألة.
    Several States Parties took advantage of the opportunity to provide greater clarity on this matter. UN واغتنمت عدة دول أطراف هذه الفرصة لزيادة توضيح هذه المسألة.
    In addition, the Ombudsperson took advantage of operational trips in order to consult with relevant authorities in the capitals of various States. UN واغتنمت أمينة المظالم فرصة الرحلات التنفيذية التي قامت بها للتشاور مع السلطات ذات الصلة في عواصم عدة بلدان.
    Member States used the debate on the report of the Security Council to call for the reform of the Council, including the right of veto and its methods of work. UN واغتنمت الدول الأعضاء فرصة مناقشة تقرير مجلس الأمن للمطالبة بإصلاح المجلس، ولا سيما حـق النقض وأساليب العمل.
    States used the opportunity to discuss general principles related to nuclear disarmament and the relationship between non-proliferation and disarmament. UN واغتنمت الدول الفرصة لمناقشة المبادئ العامة المتصلة بنزع السلاح، والعلاقة بين عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Delegations seized the opportunity to enquire about the role of the United Nations in tracking and coordinating all partnership initiatives between Africa and emerging development partners. UN واغتنمت الوفود هذه الفرصة للاستفسار عن الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في تتبع جميع مبادرات الشراكة وتنسيقها بين أفريقيا والشركاء الإنمائيين الناشئين.
    Australia has embraced the International Year and seized the opportunity to celebrate, reflect upon and support family life in our country. UN وقد احتضنت استراليا السنة الدولية واغتنمت الفرصة للاحتفال بالحياة اﻷسرية في بلدنا وإمعان الفكر فيها ودعمها.
    Some countries made use of the opportunity to include additional parameters in the tables. UN واغتنمت بعض البلدان فرصة إدخال معالم إضافية في الجداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more