"وافقت على أن" - Translation from Arabic to English

    • agreed that
        
    • agreed to
        
    • agree to
        
    • has consented to be
        
    • agreeing to
        
    • she concurred that
        
    • had agreed
        
    It agreed that for the time being, it would continue to use that approach on a case-by-case basis, in a flexible manner. UN كما وافقت على أن تستمر في الوقت الحالي في استخدام هذا النَهج على أساس كل حالة على حدة وبأسلوب مرن.
    I've agreed that we'll all toil on the same pay scale. Open Subtitles لقد وافقت على أن نكدح جميعا على نفس ميزان المدفوعات
    It was important to note that the General Assembly had agreed that UNEP should take action upon request. UN ومن المهم ملاحظة أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إجراء عند الطلب.
    You agreed to have your Mass implant put in. Open Subtitles أنت وافقت على أن تزرع النظام الشامل فيك.
    She's agreed to help us find the override and stop the nuclear meltdowns, if we rescue her son. Open Subtitles لقد وافقت على أن تساعدنا في العثور على الصاعق وإيقاف انصهار المفاعلات إذا أنقذنا حياة ابنها
    You agreed to marry the girl in the glass slipper. Open Subtitles لقد وافقت على أن تتزوج الفتاة ذات الحذاء الزجاجى
    In that regard, it agreed that its secretariat should work closely with the organizations to collect all relevant data on the basis of which recommendations for the review of the floor formula should be submitted to ICSC. UN وفي هذا الصدد، وافقت على أن تعمل أمانتها على نحو وثيق مع المنظمات لجمع جميع البيانات ذات الصلة، وعلى أساس ذلك ينبغي تقديم التوصيات، لاستعراض صيغة الحد اﻷدنى، إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    However, the Ministry of Tourism agreed that this type of abuse is very hidden, and such cases would rarely come to the view of the authorities. UN بيد أن وزارة السياحة وافقت على أن هذا النوع من الاستغلال يمارس في الخفاء وأن هذه الحالات نادراً ما تظهر للسلطات.
    It also agreed that the Working Group on Legal Matters be tasked to make a study on guidelines and a code of conduct on the South China Sea. UN كما وافقت على أن يعهد إلى الفــريق الــعامل المعـــني بالمسائل القانونية بإجراء دراسة بشأن وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلــوك تتعـلق بمنطقة بحر الصين الجنوبي.
    21. The CHAIRPERSON agreed that the Committee did not intend to say that deprivation of the right to enter a country must be reasonable and proportionate. UN 21- الرئيسة: وافقت على أن اللجنة لم تكن تقصد أن تقول إن الحرمان من الحق في دخول بلد يجب أن يكون معقولا ومتناسبا.
    It therefore agreed that the special measure for Romania could be discontinued. UN ومن ثم وافقت على أن بالإمكان إنهاء العمل بالإجراء الخاص بالنسبة لرومانيا.
    It had agreed that its work should be geared to the development of a legislative guide that would promote uniform interpretation of that Convention. UN وقد وافقت على أن تستهدف أعمالها وضع دليل تشريعي من شأنه أن يعمل على تشجيع التفسير الموحد لتلك الاتفاقية.
    While she agreed that literacy rates among women in rural areas were low, she noted that her Government did not have the resources required to build schools in all the remote villages of the country. UN وفي حين أنها وافقت على أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية كانت منخفضة، فإنها أشارت إلى أنه لايتوفر لحكومتها الموارد اللازمة لبناء المدارس في جميع القرى النائية بالبلاد.
    The Department nonetheless agreed that the documentation of procurement actions can and should be improved. UN غير أن إدارة الشؤون الإدارية وافقت على أن وثائق عمليات الشراء يمكن وينبغي أن تحسَّن.
    And you agreed to write a check for my foundation, Open Subtitles وأنت وافقت على أن تحرر شيكاً لصالح مؤسستي الخيرية
    The Cartagena Summit also recalled that the States Parties have agreed to assure that, on a voluntary basis, they would provide the resources necessary for the operations of the unit. UN وأشار مؤتمر القمة أيضاً إلى أن الدول الأطراف وافقت على أن تقدم، على أساس طوعي، الموارد اللازمة لعمليات هذه الوحدة.
    That was why it welcomed all international mediation activities and had agreed to make a neighbouring State, Guinea—Bissau, the guarantor of the Cacheu accord. UN ولهذا فإنها ترحب بجميع أعمال الوساطة الدولية وقد وافقت على أن تقوم دولة مجاورة، هي غينيا بيساو، بضمان اتفاقات كاشو.
    All States have also agreed to provide free primary education of good quality to boys and girls alike. UN إن جميع الدول قد وافقت على أن توفر تعليما أوليا مجانيا وذا جودة طيبة للبنين والبنات على السواء.
    The Cartagena Summit also recalled that the States Parties have agreed to assure that, on a voluntary basis, they would provide the resources necessary for the operations of the unit. UN وأشار مؤتمر القمة أيضاً إلى أن الدول الأطراف وافقت على أن تقدم، على أساس طوعي، الموارد اللازمة لعمليات هذه الوحدة.
    The Cartagena Summit also recalled that the States Parties have agreed to assure that, on a voluntary basis, they would provide the resources necessary for the operations of the unit. UN وأشار مؤتمر القمة أيضاً إلى أن الدول الأطراف وافقت على أن تقدم، على أساس طوعي، الموارد اللازمة لعمليات هذه الوحدة.
    No, but my wife had to agree to let me have a weekend in Vegas by myself, Open Subtitles لا، و لكنّ زوجتي وافقت على أن أقضي عطلة نهاية الأسبوع
    2. " Contracting party " means a Government, or an intergovernmental organization referred to in article 5, which has consented to be bound by this Agreement provisionally or definitively; UN ٢- يعني " الطرف المتعاقد " أي حكومة أو أي منظمة حكومية دولية مشار اليها في المادة ٥، وافقت على أن تلتزم بهذا الاتفاق التزاما مؤقتا أو نهائيا؛
    Cyprus had set an example by agreeing to bear voluntarily one third of the budget of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). UN وأصبحت قبرص مثالاً يُقتدى به لأنها وافقت على أن تتحمّل طوعاً ثلث ميزانية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Regarding nationally executed programmes and their financial management, she concurred that capacity-building in that regard was vital. UN وفيما يتعلق بالبرامج المنفذة على الصعيد الوطني وإدارتها ماليا، وافقت على أن بناء القدرات في هذا الصدد أمر حيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more