"وافقنا على" - Translation from Arabic to English

    • we agreed to
        
    • agreed on
        
    • agree to
        
    • we agree
        
    • we approved
        
    • have agreed to
        
    • agreed that
        
    • agreed to do
        
    • 've agreed to
        
    • agreed to take
        
    • have accepted
        
    • we have agreed
        
    • we consented to
        
    • we have gone along with
        
    We -- we agreed to face the consequences, to come clean. Open Subtitles لقد وافقنا على مواجهة العواقب مهما كانت ، لنصبح واضحين
    Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. Open Subtitles السيدة نست وافقنا على أن نكون شركاء هذا المساء
    But until we can live in the same place, we agreed to see other people and that's what I intend to do. Open Subtitles لكن إلى حين أن نستطيع أن نعيش فى نفس المكان وافقنا على رؤية أناس آخرين وهذا ما كنت أنوى فعله
    We agreed on a treaty that allows him to be in Texas. Open Subtitles ليس له علاقة بنا. لقد وافقنا على معاهدة بأن نعمل بتكساس
    The third issue is, if we agree to including it, to determine its placement. UN والمسألة الثالثة هي، إذا ما وافقنا على إدراجها، أن نحدد موضعها.
    Well, yeah, we agreed to that to keep the doors open. Open Subtitles حسناً . أجل وافقنا على ذلك لكي تبقى المؤسسة مفتوحة
    we agreed to entrust the United Nations with ensuring equality among States. UN ولقد وافقنا على أن نعهد للأمم المتحدة بضمان المساواة فيما بين الدول.
    I would like to draw delegations' attention to the fact that we agreed to establish an ad hoc committee on fissile cut-off last year. UN أود توجيه نظر الوفود الى أننا وافقنا على إنشاء لجنة مخصصة لوقف اﻹمداد بالمواد الانشطارية في العام الماضي.
    Secondly, at the behest of the Secretary-General and the international community, we agreed to move them far away from our border with Rwanda, for obvious reasons. UN وثانيا، بناء على طلب من اﻷمين العام والمجتمع الدولي، وافقنا على نقلهم بعيدا عن حدودنا مع رواندا، وذلك ﻷسباب جلية.
    Out of courtesy we agreed to do so tomorrow, but we are ready to vote at any point. UN ومن باب المجاملة وافقنا على أن نفعل ذلك يوم الغد. ولكننا على استعداد للتصويت في أي وقت.
    In moving forward with the draft resolution we agreed to some suggestions and were obviously open to more. UN وفي عملية المضي قدما بمشروع القرار وافقنا على بعض الاقتراحات وكان صدرنا مفتوحا لقبول المزيد.
    Have agreed on this Copenhagen Accord which is operational immediately. UN قد وافقنا على اتفاق كوبنهاغن هذا الذي يبدأ نفاذه فوراً.
    In this context, it is indeed an encouraging sign that we agreed on the Conference's agenda at the outset of the annual session this year. UN وفي هذا السياق، فإنني أرى بادرة مشجعة حقاً وهي أننا وافقنا على جدول أعمال المؤتمر منذ بدء الدورة السنوية لهذا العام.
    Now that we have agreed on the appointment of a special coordinator, it is very important that we should decide who is to undertake that task. UN اﻵن وافقنا على تعيين منسق خاص، وأهم شيء بعد ذلك هو أن نحدد من هي هذه الشخصية.
    He'll give us two on-the-record sources if we agree to stay off just for tonight with the 1990 quote. Open Subtitles سيعطينا مصدريين للتسجيل اذا وافقنا على الابقاء على اقتباس 1990 خارج التسجيل
    If we agree to hold off reporting the 1990 speech, he'll give us two on-the-record sources. Open Subtitles اذا وافقنا على وقف نشر خطاب 1990 سيعطينا مصدرين للتسجيل
    We decided to join in sponsoring the draft resolution, because we agree with the proposal put forward by the group of four. UN وقررنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار لأننا وافقنا على الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة.
    In the capital of the State of Qatar, we approved the convening of a conference at the highest level on the world financial and economic crisis and its impact on development. UN وفي عاصمة دولة قطر، وافقنا على عقد مؤتمر على أرفع مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    We have agreed to the visit of his Special Adviser, Under-Secretary-General Ibrahim Gambari, who is presently in my country. UN وقد وافقنا على زيارة مبعوثه الخاص، وكيل الأمين العـــام إبراهيــم غمباري، الموجود فــي بلدي في الوقت الحاضر.
    We agreed that next week the work schedule would be quite different and that Working Group II would have much less time available to it. UN ولقد وافقنا على أن برنامج عمل اﻷسبوع المقبل سيكون مختلفا تماما، وإن الوقت المتاح للفريق العامل الثاني سيكون أقل بكثير.
    Well, in the interest of international cooperation and full disclosure, we've agreed to send one of you lucky contestants back to Shanghai for questioning. Open Subtitles لمصلحة التعاون الدولي ، والفضح الكامل وافقنا على إرسال منافس محظوظ منكم لـ شانغهاي للإستجواب
    When we agreed to take the blends, we agreed to take the names. Open Subtitles عندما وافقنا على الخلاطة، فنحن وافقنا على الأسماء.
    However, in the spirit of compromise and flexibility, we have accepted the establishment of a new executive board. UN ومع ذلك، وانطلاقا من روح التوافق والمرونة، وافقنا على إنشاء مجلس تنفيذي جديد.
    Out of 59 recommendations made following the review, we consented to 50, while the remaining nine were irrelevant, having already been dealt with in Congolese law. UN ومن بين 59 توصية قدمت بعد الاستعراض، وافقنا على 50 توصية، في حين كانت التسع الأخرى غير ذات صلة، حيث تم تناولها بالفعل في القانون الكونغولي.
    “On article 10, we have gone along with the ‘opt-out’ provision in a spirit of compromise. UN " وفيما يختص بالمادة ١٠، وافقنا على حكم ' السحب` بدافع من الروح التوفيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more