"وافق الطرفان على" - Translation from Arabic to English

    • the parties agreed to
        
    • the parties agreed on
        
    • both parties agreed to
        
    • the parties agree to
        
    • two parties agree to
        
    • two parties agreed to
        
    • parties have agreed to
        
    • both parties had agreed to
        
    • the two sides approved
        
    Under the Agreement, the parties agreed to bear equally the expenses of the Commission. UN وبموجب أحكام الاتفاق. وافق الطرفان على تحمل نفقات اللجنة مناصفة.
    After lengthy discussions, the parties agreed to consider the questions related to redeployment and relocation of forces before the fourth round of inter-Tajik talks; UN وبعد مناقشات مستفيضة وافق الطرفان على النظر في المسائل المتصلة بإعادة وزع القوات وتغيير أماكنها قبل انعقاد الجولة الرابعة لمحادثات الطرفين الطاجيكيين؛
    In the meantime, the parties agreed to establish a military Joint Commission to continue practical work on outstanding areas of dispute on the lines of separation to be used once the cease-fire is implemented. English Page UN وفي الوقت نفسه، وافق الطرفان على إنشاء لجنة مشتركة عسكرية لمواصلة الاجراءات العملية بشأن مجالات النزاع المعلقة فيما يتعلق بخطوط الفصل التي ستستخدم حالما ينفذ وقف إطلاق النار.
    the parties agreed on the principle of " global incorporation " of UNITA soldiers into the national army, to be followed by gradual demobilization, until the Forças Armadas Angolanas reaches the level of 90,000 troops, a figure that both parties have accepted. UN فقد وافق الطرفان على مبدأ " اﻹدماج العام " لجنود يونيتا في الجيش الوطني، وعلى أن تتبع ذلك عملية تسريح تدريجي الى أن يصل عدد القوات المسلحة اﻷنغولية الى ٠٠٠ ٩٠ فرد، وهو رقم مقبول من الطرفين.
    both parties agreed to submit the draft to their respective decision-making bodies and to fix a date for the signing of the agreement. UN وقد وافق الطرفان على تقديم المشروع لهيئتيهما الصانعتين للقرار وأن يحددا تاريخا لتوقيع الاتفاق.
    I remain ready to continue to use my good offices, including through my Special Envoy, to bring about reconciliation in Yemen, should the parties agree to my playing this role. UN وما زلت مستعدا لمواصلة استخدام مساعيﱠ الحميدة، بما في ذلك العمل عن طريق مبعوثي الخاص، من أجل التوصل إلى مصالحة في اليمن، إذا وافق الطرفان على أدائي لهذا الدور.
    C. The two parties agree to execute other such binding agreements as may be jointly deemed necessary. UN جيم - وافق الطرفان على تنفيذ اتفاقات ملزمة أخرى قد يريان بصورة مشتركة أنها ضرورية.
    4. Following discussions with the Chairman of the Identification Commission in late April 1998, the two parties agreed to the programme of identification for the month of May 1998. UN ٤ - وبعد مناقشات أجريت مع رئيس لجنة تحديد الهوية في أواخر نيسان/أبريل، وافق الطرفان على برنامج تحديد الهوية لشهر أيار/ مايو ١٩٩٨.
    In order to achieve and assure a lasting cessation of hostilities, the parties have agreed to accept and comply with the letter and the spirit of the following paragraphs: UN ومن أجل تحقيق وكفالة وقف اﻷعمال العدائية بصفة دائمة، وافق الطرفان على قبول الفقرات التالية، والامتثال لها نصا وروحا:
    91. At the direct, high-level talks he had facilitated in 1996 as Special Representative for Western Sahara, both parties had agreed to consider a compromise that excluded unqualified independence and straightforward integration. UN 91 - ففي المحادثات المباشرة الرفيعة المستوى التي قام بترتيبها في عام 1996 بوصفه الممثل الخاص المعني بالصحراء الغربية، وافق الطرفان على حل وسط يستبعد الاستقلال القاطع والإدماج المباشر.
    26. Subsequently, the parties agreed to engage in structured discussions on the organization of legislative elections with the help of a team of facilitators. UN 26 - وبعد ذلك، وافق الطرفان على الدخول في مناقشات منظمة بشأن تنظيم الانتخابات التشريعية بمساعدة فريق من الميسرين.
    At the end of the meeting, the parties agreed to a communiqué of the Secretary-General's Personal Envoy, in which it was acknowledged that the parties had continued to express strong differences on the fundamental questions at stake. UN وفي نهاية الاجتماع، وافق الطرفان على بيان المبعوث الشخصي للأمين العام، الذي جرى فيه التسليم بأن الطرفين ما انفكا يعربان عن اختلافاتهما الشديدة بشأن مسائل أساسية موضع بحث.
    In concluding the meeting, the parties agreed to a communiqué of the Personal Envoy and reiterated their commitment to continue the negotiations at a date to be determined by common agreement. UN وفي الاجتماع الختامي، وافق الطرفان على بيان للمبعوث الخاص وأكدا من جديد التزامهما بمواصلة المفاوضات في موعد يحدد باتفاق مشترك.
    At that meeting, and a follow-up meeting of the respective Chiefs of General Staff on 6 August, the parties agreed to withdraw their units from the Marukhi Pass area and jointly inspect it as soon as possible. UN وفي هذا الاجتماع، وفي اجتماع لاحق عقده رئيسا الأركان من الجانبين في 6 آب/أغسطس، وافق الطرفان على سحب الوحدات التابعة لهما من منطقة ممر ماروخي والقيام بالتفتيش على عملية الانسحاب في أقرب وقت ممكن.
    the parties agreed to that proposal. UN وقد وافق الطرفان على ذلك الاقتراح.
    In concluding the meeting, the parties agreed to a communiqué of the Personal Envoy and reiterated their commitment to continue the negotiations at a date to be determined by common agreement. UN وفي ختام الاجتماع، وافق الطرفان على البلاغ الذي أعده المبعوث الشخصي وكررا التأكيد على التزامهما بمواصلة المفاوضات في موعد يتم تحديده باتفاق مشترك.
    the parties agreed to that proposal. UN وقد وافق الطرفان على ذلك الاقتراح.
    In higher education, the parties agreed on implementing training courses in areas which have priority in both countries, and on implementing bi-national research projects to study problems of common interest to them or special interest to the region. UN 1265- وفي مجال التعليم العالي، وافق الطرفان على تنظيم دورات تدريبية في المجالات ذات الأولوية للبلدين، وتنفيذ مشاريع بحث مشتركة بين البلدين لدراسة المشاكل ذات الاهتمام المشترك أو المفيدة للمنطقة.
    18. On 19 August, a meeting of the Inter-Entity Boundary Line Sub-Commission took place in Lukavica, when the parties agreed on the exchange of the village of Dobocani (to the Federation) for the village of Koprivna (to the Republika Srpska). UN ١٨ - وفي ١٩ آب/أغسطس، عقد اجتماع للجنة الفرعية المعنية بخط الحدود بين الكيانين في لوكافيتشا حيث وافق الطرفان على مبادلة قرية دوبوكاني )التابعة للاتحاد( بقرية كوبريفينا )التابعة لجمهورية صربسكا(.
    During the meeting, both parties agreed to do all in their power to prevent the laying of mines in the Temporary Security Zone and the areas adjacent to it. UN وخلال الاجتماع، وافق الطرفان على بذل كل ما في وسعهما للحيلولة دون زرع الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها.
    On 14 November 1999, both parties agreed to start proximity talks in New York on 3 December 1999 in order to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وافق الطرفان على عقد مباحثات فيما بينهما عن قرب في نيويورك في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 من أجل التحضير لمفاوضات هادفة تقود إلى تسوية شاملة.
    I remain ready to continue to use my good offices, including through my Special Envoy, to bring about reconciliation in Yemen, should the parties agree to my playing this role. UN وما زلت مستعدا لمواصلة استخدام مساعيﱠ الحميدة، بما في ذلك العمل عن طريق مبعوثي الخاص، من أجل التوصل إلى مصالحة في اليمن، إذا وافق الطرفان على أدائي لهذا الدور.
    E. The two parties agree to reverse the mobilization process expeditiously. UN هاء - وافق الطرفان على عكس اتجاه عملية التعبئة على وجه السرعة.
    17. In the summer of 1994, the two parties agreed to the proposal of the Acting Special Representative that the process should start with those subfractions where there was a surviving and competent sheikh on each side. UN ٧١ - وفي صيف عام ١٩٩٤، وافق الطرفان على اقتراح الممثل الخاص بالوكالة بأن تبدأ العملية بتلك اﻷفخاذ التي يوجد فيها بكل من الجانبين شيخ على قيد الحياة وذو صلاحية.
    The parties have agreed to combat and have accepted common practice. Open Subtitles وافق الطرفان على القتال ووافقا على الممارسات المتبعة
    31. The biased document prejudiced issues that both parties had agreed to address through direct bilateral negotiations and ignored the fact that the Palestinian Authority already exercised jurisdiction over many natural resources through interim cooperative arrangements, pending the outcome of permanent status negotiations. UN 31 - وقال إن الوثيقة المنحازة تستبق الحكم على القضايا التي وافق الطرفان على معالجتها من خلال مفاوضات ثنائية مباشرة وتتجاهل حقيقة أن السلطة الفلسطينية تمارس بالفعل اختصاصها وولايتها على كثير من الموارد الطبيعية من خلال ترتيبات تعاونية مرحلية انتظاراً لنتائج مفاوضات الوضع الدائم.
    the two sides approved delineation of approximately 90% of the border UN وافق الطرفان على تعيين نحو 90 في المائة من الحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more