"واقترب" - Translation from Arabic to English

    • approached
        
    • is nearing
        
    • moved closer
        
    • are approaching as many as
        
    • close to
        
    • came up to me
        
    One soldier approached the car and, despite the intervention of the RRA representative, inspected it, before eventually allowing it to continue. UN واقترب أحد الجنود من السيارة، وقام بتفتيشها برغم تدخل ممثل جيش راحانوين للمقاومة قبل أن يسمح لها بمواصلة السير.
    At night someone got into their house and approached his son. Open Subtitles ‫في الليل دخل شخص ما إلى ‫منزلهم واقترب من ابنها
    I was coming to work and I was approached by three men... Open Subtitles لقد كنت في طريقي إلى العمل واقترب منّي مجموعة من الأشخاص
    The recruitment of one (1) Legal Officer is nearing completion. UN واقترب الانتهاء من تعيين موظف قانوني واحد.
    The centre of the hurricane moved closer to the island on that day, with maximum sustained winds of 100 miles per hour. UN واقترب محور الإعصار من الجزيرة في ذلك اليوم، ورافقته رياح مستمرة بلغت سرعتها القصوى 100 ميل في الساعة.
    Some have now spent the bulk of their careers serving the Tribunal and some are approaching as many as 20 years of service with the Office. UN وقد قضى بعضهم معظم حياته المهنية في خدمة المحكمة، واقترب البعض من إتمام 20 عاما من الخدمة في مكتب المدعي العام.
    The attackers approached the city with approximately 300 heavily armed vehicles. UN واقترب المهاجمون من المدينة بما يقرب من 300 مركبة مدججة بالسلاح.
    The group was approached by a number of Serb soldiers, who took the man and dragged him to an area behind a house. UN واقترب عدد من جنود الصرب من المجموعة، وأخذوا الرجل وسحبوه إلى منطقة خلف أحد المنازل.
    Two security agents approached the attacker and were able to divert him. UN واقترب رجلا أمن من المهاجم وتمكنا من صده.
    Dozens of civilians approached the fence at Erez and threw stones at the Israeli soldiers. UN واقترب عشرات المدنيين من السياج في إيريتز ورشقوا الجنود الإسرائيليين بالحجارة.
    The older brother approached a vehicle parked near their home to check who was inside and was shot twice. UN واقترب الشقيق اﻷكبر من مركبة كانت واقفة بالقرب من منزلهما ليتبين من بداخلها فرمي بطلقين ناريين.
    Dragan Nikolić came into the hangar next morning and approached Durmo Handžić. UN وعاد دراغان نيكوليتش إلى المستودع صبيحة اليوم التالي واقترب من دورمو هاندجيتش.
    The group was approached by a number of Bosnian Serb soldiers, who took the man and dragged him to an area behind a house. UN واقترب عدد من جنوب صرب البوسنة من هذه المجموعة وأخذوا الرجل وجروه الى منطقة تقع خلف منزل.
    The ERP patrol approached firing and wounded the two survivors. UN واقترب أفراد دورية الجيش الثوري الشعبي وأطلقوا النار على الناجين واصابوهما بجراح.
    These personnel approached the Doweiraj sentry post and fired three shells at the Iranian forces. UN واقترب هؤلاء اﻷفراد من موقع حراسة دورياج وأطلقوا ثلاث قذائف على القوات اﻹيرانية.
    Ran outside and approached to see what it was, Open Subtitles ران خارج واقترب لمعرفة ما كان عليه، و
    77. The construction and installation of equipment in the temporary archives storage facility, comprised of three records repositories, is nearing completion. UN 77 - واقترب إنجاز أعمال التشييد وتركيب المعدات في مرفق تخزين المحفوظات المؤقت المكوّن من ثلاثة مستودعات للسجلات.
    A preparatory assistance project for a Cleaner Production Centre for the oil refining industry, facilitated by UNDP STS funding, is nearing completion, and efforts are under way to develop and obtain funding for the follow-up full-scale project. UN واقترب استكمال مشروع للمساعدة التحضيرية لمركز للانتاج الأنظف في صناعة تكرير البترول، يسّر تنفيذه بتمويل من اليونديب في اطار دعم الخدمات التقنية، وتُبذل جهود في الوقت الراهن لصوغ مشروع كامل للمتابعة وللحصول على تمويل لهذا المشروع.
    There are indications that, under the leadership of Ahmed Godane, the objective of Al-Shabaab may have shifted away from Somalia and its internal politics and moved closer to the global ideology and agenda of Al-Qaida. UN وهناك دلائل تشير إلى أن هدف حركة الشباب، تحت قيادة أحمد غودان، ربما تحول عن الصومال وسياستها الداخلية واقترب من الأيديولوجية والبرنامج العالميين لتنظيم القاعدة.
    Some have now spent the bulk of their careers serving the Tribunal and some are approaching as many as 20 years of service with the Office of the Prosecutor. UN وقد قضى بعضهم معظم حياته المهنية في خدمة المحكمة، واقترب البعض من إتمام 20 عاما من الخدمة لدى مكتب المدعي العام.
    The sides have come close to agreement on the details of this issue, although several important outstanding aspects remain to be resolved. UN واقترب الطرفان من اتفاق حول تفاصيل هذه المسألة، بالرغم من أن جوانب معلقة مهمة عديدة لا تزال بحاجة إلى حل.
    One day I was alone and a guy came up to me. Open Subtitles في يوم ما كنت وحيدة واقترب مني رجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more