"واقتناعا منا" - Translation from Arabic to English

    • Convinced as we are
        
    • convinced of the
        
    • and convinced of
        
    • with the conviction
        
    • conviction that
        
    Convinced as we are that the Assembly maintains its firm support for the legitimate Government of Haiti and its solidarity with the Haitian people, we trust that this draft resolution will be adopted by consensus. UN واقتناعا منا بأن الجمعية لا تزال على تأييدها الراسخ للحكومة الشرعية في هايتي وتضامنها مع شعب هايتي، فإننا واثقون بأن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Convinced as we are that in today's world small arms and light weapons are real weapons of mass destruction, we will continue to support all initiatives on this topic. UN واقتناعا منا بأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل حقا في عالم اليوم أسلحة دمار شامل، سنواصل دعم جميع المبادرات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Convinced as we are of the great difficulties that we must overcome we would like to extend to you, Sir, and to the other members of the Bureau, from the very start of our activities, our fullest and most sincere cooperation. UN واقتناعا منا بالصعوبات الكبيرة التي لا بد لنا من أن نتغلب عليها، نود أن نقدم إليكم، سيدي، والى سائر أعضاء المكتب تعاوننا الكامل والمخلص معكم منذ اللحظة اﻷولى لبدء أنشطتنا.
    convinced of the necessity to enlarge the composition of the Security Council and reform its decision-making process, UN واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله،
    convinced of the necessity to enlarge the composition of the Security Council and reform its decision-making process, UN واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله،
    Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature, and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice, UN إذ يساورنا القلق إزاء الأثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    with the conviction that the social integration of older persons is a pressing moral imperative, we enacted last August the Older Persons Welfare Law to further extend the sphere of welfare benefits to senior citizens. UN واقتناعا منا بأن اﻹدماج الاجتماعي للمسنين ضرورة أخلاقية ملحة سننا في آب/أغسطس الماضي قانون الرعاية الاجتماعية للمسنين لتوسيع نطاق فوائد الرعاية الاجتماعية لكبار السن من الموظفين.
    Convinced as we are that democracy must go beyond electoral formalities and that sovereignty is vested in the people and expressed through its representatives, we in Bolivia have declared the principle of political dialogue and consultation to be the basis of a pluralistic and participatory democratic system. UN واقتناعا منا بأن الديمقراطية يجب أن تتجاوز الشكليات الانتخابية، وأن السيادة منوطة بالشعب، الذي يعبر عنها من خلال ممثليـه، فقد أعلنا في بوليفيا أن مبدأ الحوار السياسي والتشاور هو أساس النظام الديمقراطي القائم على التعددية والمشاركة.
    Convinced as we are that the joint response against AIDS requires coordinated action in the framework of solid partnerships, Madagascar intends to participate in this crusade as a member of the partnership against AIDS in the Indian Ocean region, established early in 2002. UN واقتناعا منا بأن المكافحة المشتركة للإيدز تقتضي عملا منسقا في إطار الشراكات المتينة، تنوي مدغشقر المشاركة في هذه الحملة بوصفها عضوا في الشراكة لمكافحة الإيدز في منطقة المحيط الهندي، المنشأة في بداية عام 2002.
    " Convinced as we are that in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination, we once again reiterate the legitimacy of all options of self-determination consistent with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) as long as it is ascertained that they are the freely expressed wishes of the peoples concerned. UN " واقتناعا منا بأنه ما من بديل في عملية إنهاء الاستعمار، لمبدأ تقرير المصير، فإننا نكرر مرة أخرى التأكيد على شرعية جميع خيارات تقرير المصير المتسقة مع قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د -١٥ ( و ١٥٤١ )د - ١٥( ما دام من المؤكد أنها تمثل الرغبات التي أعربت عنها الشعوب المعنية بحرية.
    " Convinced as we are that in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination, we once again reiterate the legitimacy of all options of self-determination consistent with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) as long as it is ascertained that they are the freely expressed wishes of the peoples concerned. UN " واقتناعا منا بأنه ما من بديل، في عملية إنهاء الاستعمار، لمبدأ تقرير المصير، فإننا نكرر مرة أخرى التأكيد على شرعية جميع خيارات تقرير المصير المتسقة مع قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥( ما دام من المؤكد أنها تمثل رغبات الشعوب المعنية المعرب عنها بحرية.
    " Convinced as we are that in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination, we once again reiterate the legitimacy of all options of self-determination consistent with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) as long as it is ascertained that they are the freely expressed wishes of the peoples concerned. UN " واقتناعا منا بأنه ما من بديل في عملية إنهاء الاستعمار، لمبدأ تقرير المصير، فإننا نكرر مرة أخرى التأكيد على شرعية جميع خيارات تقرير المصير المتسقة مع قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د -١٥ ( و ١٥٤١ )د - ١٥( ما دام من المؤكد أنها تمثل الرغبات التي أعربت عنها الشعوب المعنية بحرية.
    " Convinced as we are that in the decolonization process there is no alternative to the principle of self-determination, we once again reiterate the legitimacy of all options of self-determination consistent with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) as long as it is ascertained that they are the freely expressed wishes of the peoples concerned. UN " واقتناعا منا بأنه ما من بديل في عملية إنهاء الاستعمار، لمبدأ تقرير المصير، فإننا نكرر مرة أخرى التأكيد على شرعية جميع خيارات تقرير المصير المتسقة مع قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د -١٥ ( و ١٥٤١ )د - ١٥( ما دام من المؤكد أنها تمثل الرغبات التي أعربت عنها الشعوب المعنية بحرية.
    convinced of the paradigm shift to a human rights based model of disability, which this Convention clearly embodies and which will mean fundamental changes in legislation, policies and programmes; UN واقتناعا منا بضرورة التحول نحو نموذج للإعاقة يقوم على حقوق الإنسان، وهو ما تجسده هذه الاتفاقية بصورة واضحة، وما ينبني على ذلك من ضرورة إجراء تغييرات جذرية في التشريعات والسياسات والبرامج؛
    convinced of the fundamental relevance of involving persons with disabilities through their representative organizations (DPOs) in all stages and levels of the implementation process of the Convention; UN واقتناعا منا بالأهمية الحاسمة لإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال منظماتهم، في جميع مراحل ومستويات عملية تنفيذ الاتفاقية؛
    Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice, UN اذ يساورنا القلق ازاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا ، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ،
    Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice, UN اذ يساورنا القلق ازاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا ، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ،
    with the conviction that political coordination based on mutual trust among our governments is essential to foster our own solutions and to promote peace in the region; to contribute to the defense, strengthening and consolidation of our own democratic institutions; to promote and broaden political dialogue with other States and groups of States; and to strengthen multilateralism and democracy in international decision-making; UN واقتناعا منا بأن التنسيق السياسي بناء على الثقة المتبادلة بين حكوماتنا ضروري لتعزيز حلولنا الخاصة وتشجيع السلام في المنطقة؛ والإسهام في الدفاع عن مؤسساتنا الديمقراطية وتقويتها وتوطيدها؛ وتعزيز الحوار السياسي وتوسيع نطاقه مع سائر الدول ومجموعات الدول؛ وتقوية مبدأ تعددية الأطراف والديمقراطية في مجال صنع القرارات على الصعيد الدولي؛
    with the conviction that these actions reflect our solidarity with the children, adolescents and young people of Latin America and the Caribbean, with our fellow countries, and with the worldwide community, and that they reflect our commitment to do our share of the global effort to confront the HIV pandemic, we approve this Declaration committing us to its agreements on the 1st of August of 2008, in Mexico City. UN واقتناعا منا بأن هذه الإجراءات تعكس التزام بلداننا إزاء الأطفال والمراهقين والشباب من الجنسين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وإزاء البلدان الشقيقة والمجتمع العالمي، وإذ نقدم مساهمتنا في الاستراتيجية العالمية للتصدي لوباء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، نقر بتاريخ اليوم الموافق الأول من شهر آب/أغسطس عام 2008، في مدينة المكسيك هذا الإعلان ونمتثل الاتفاقات الواردة فيه.
    In the conviction that the peoples of our region will be the beneficiaries of the development of neighbourly relations based on peace and mutual benefit, we have stood steadfastly for peace. UN واقتناعا منا بأن شعوب منطقتنا ستستفيد من تنمية العلاقات الودية استنادا إلى السلام والمنفعة المتبادلة، كان موقفنا ثابتا في تأييد السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more