"واقعاً ملموساً" - Translation from Arabic to English

    • a reality
        
    • a tangible reality
        
    • a fact
        
    Participants committed to making food security for all a reality. UN والتزم المشاركون بالسعي إلى جعل الأمن الغذائي واقعاً ملموساً للجميع.
    It now requires the political will of Governments and the efforts of skilled negotiators to make it a reality. UN ولكن الأمر يتطلب حالياً الإرادة السياسية للحكومات وجهود مفاوضين محنكين لجعلها واقعاً ملموساً.
    By the end of 2008, free compulsory education had become a reality in both urban and rural areas. UN وفي نهاية عام 2008، أصبح التعليم الإلزامي المجاني واقعاً ملموساً في المناطق الحضرية والريفية.
    The UK is continuing work to implement the Convention on the Rights of the Child to make that Convention a reality. UN وتواصل المملكة المتحدة العمل لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل لجعل تلك الاتفاقية واقعاً ملموساً.
    A number of TV and radio programs in the language of the national minorities constitute a tangible reality in all the regions where the minorities represent the majority of the population. UN ويشكل عدد من البرامج التلفزيونية والإذاعية بلغات الأقليات الوطنية واقعاً ملموساً في جميع المناطق التي تمثل فيها الأقليات غالبية السكان.
    Security assurances could only become a reality when nuclear weapons were eliminated; there would then be no need for a treaty. UN وقال إن التأكيدات الأمنية لن تُصبِح واقعاً ملموساً إلا عندما تُزال الأسلحة النووية؛ إذ أنه لن تكون هناك، عندئذ، حاجة إلى عقد معاهدة.
    The United States is committed to working to make this long-standing collective ambition for a treaty to end fissile material production for weapons a reality. UN وتلتزم الولايات المتحدة الأمريكية بالعمل لجعل هذا المطمح الجماعي الطويل الأجل من أجل إبرام معاهدة تنهي إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة، واقعاً ملموساً.
    16.19 De jure equality in proprietary rights under civil marriage has been a reality for years. UN 16-19 كانت المساواة القانونية في حقوق الملكية في الزواج المدني واقعاً ملموساً منذ سنوات.
    The meeting had given rise to a new international movement of mayors from around the world. Their aim was to be united and to make their voices heard at all levels, especially within the United Nations system. That was now a reality. UN فقد نشأ عن الاجتماع حركة دولية جديدة للعمد من جميع أنحاء العالم، وهدفهم هو أن يتحدوا معاً وأن يقوموا بنقل آرائهم إلى جميع المستويات وخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة، وقد أصبح ذلك الآن واقعاً ملموساً.
    I processed the paperwork that made that stop sign a reality. Open Subtitles بما أنني مهندس مدني في مقاطعة "سونوما" ، فد قمت بتقديم الاوراق لاجعل تلك العلامة واقعاً ملموساً
    Hurricane Mitch not only left many dead or missing, including children, and destroyed homes and educational and health care facilities and services, but also constituted a setback in the efforts of the State party to gradually make children's rights a reality. UN ونجم عن هذا الإعصار العديد من القتلى والمفقودين، بمن فيهم الأطفال، وقد دمر العديد من المنازل والمرافق التعليمية والصحية، ولم يقتصر الأمر على ذلك، فقد أحدث نكسة في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكي تصبح حقوق الطفل تدريجياً واقعاً ملموساً.
    Hurricane Mitch not only left many dead or missing, including children, and destroyed homes and educational and health-care facilities and services, but also constituted a setback in the efforts of the State party to gradually make children’s rights a reality. UN ولم يخلف هذا الإعصار العديد من القتلى والمفقودين، بمن فيهم الأطفال، ويدمر العديد من المنازل والمرافق التعليمية والصحية فحسب بل أعاق أيضا الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكي تصبح حقوق الطفل بالتدريج واقعاً ملموساً.
    Unfortunately, the concept of the socio-economic inclusive information society is not yet a reality because many people do not have access to information and communication. UN 5- والمؤسف أن مفهوم مجتمع المعلومات الجامع من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية لم يصبح واقعاً ملموساً بعد لأن الكثير من السكان ليست المعلومات والاتصالات في متناولهم.
    The concept of the socio-economic inclusive Information Society is not yet a reality because many people do not have access to information and communication. UN 41- إن مفهوم مجتمع المعلومات الجامع من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية لم يصبح واقعاً ملموساً بعد، لأن الكثير من الناس ليست المعلومات والاتصالات في متناولهم.
    The UN Millennium Declaration commits the international community to making the right to development a reality for everyone, and it resolves to create an environment at the national and global levels that is conducive to development and to the elimination of poverty. UN 64- يلزم إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المجتمع الدولي بجعل الحق في التنمية واقعاً ملموساً لكل فرد، كما يقرر خلق بيئة على المستويين الوطني والعالمي تفضي إلى التنمية وإلى القضاء على الفقر.
    In fact, real-time verification of most peaceful nuclear processes has now become a technical possibility and, indeed, a reality in cases where the IAEA has concluded that it is cost-effective and where governments have cooperated in their implementation. UN وفي واقع الأمر، أصبح التحقق الفوري من معظم العمليات النووية السلمية إمكانية تقنية في الوقت الحاضر، بل أضحى واقعاً ملموساً في الحالات التي خلصت فيها الوكالة إلى أنه مسألة فعالة من حيث التكلفة والحالات التي تعاونت الحكومات فيها على تنفيذ هذه العمليات.
    11. Since 2010, the Government has formulated policies to enhance the enjoyment of rights for the people of Kenya and make the Bill of Rights a reality for the majority. UN 11- منذ عام 2010، صاغت الحكومة سياسات ترمي إلى تعزيز تمتع شعب كينيا بالحقوق وجعل شرعة الحقوق واقعاً ملموساً بالنسبة إلى الأغلبية.
    14. Poverty is still a reality in the richest countries: the Mayor of London recently received a report which shows how seriously the issue is taken and how dire the situation is in the boroughs of Hackney, Lambeth, Southwark and Tower Hamlets. UN 14- وفي أغنى البلدان، لا يزال الفقر واقعاً ملموساً: فقد تلقى عمدة لندن مؤخراً تقريراً يبيّن الاهتمام الذي تلقاه هذه المسألة، إضافة إلى أهمية المأساة التي يشكلها الفقر في أحياء هاكني، ولامبث، وساوثوورك، وتاور هاملتس.
    39. In the political and media field, a number of measures were taken in the course of 2005 to continue strengthening the course of democracy, improve human rights and consolidate the plurality that has become a tangible reality on the Tunisian scene. The most important of these measures are: UN ففي المجال السياسي والإعلامي تم خلال عام 2005 اتخاذ العديد من الخطوات في إطار مواصلة العمل على تعزيز المسار الديمقراطي والارتقاء بمنظومة حقوق الإنسان وتكريس التعددية التي أصبحت واقعاً ملموساً في الساحة الوطنية، ومن أهم هذه الخطوات:
    Therefore the present level of public safety, internal order and speedy justice are the result of this harmonious coordination guided by the National Human Development Plan, making the unrestricted respect of the Nicaraguan people's human rights a tangible reality. UN ومن هنا، جاء مستوى أمن المواطن الذي حققه البلد ونظامه الداخلي وقضاؤه الناجز نتيجةً لهذا التنسيق المنسجم، المسترشد بالخطة الوطنية للتنمية البشرية، ليصبحَ الاحترام المطلق لحقوق النيكاراغوانيين والنيكاراغوانيات الإنسانية واقعاً ملموساً.
    National integration and peaceful coexistence can thus be said to be a fact of life in Cameroon. UN وعليه يمكن أن نؤكد أن الاندماج الوطني والتعايش السلمي يشكلان واقعاً ملموساً في الكاميرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more