"واقعا معاشا" - Translation from Arabic to English

    • a reality
        
    • is a living reality
        
    We believe that countries must be heard and their requirements and realities addressed, and that cooperation should be a reality over the medium term. UN إننا نؤمن بوجوب الاستماع إلى البلدان، والاستجابة إلى مطالبها، وجعل ذلك التعاون واقعا معاشا على المدى المتوسط.
    We must make the MDGs a reality for all. UN يجب أن نجعل من الأهداف الإنمائية للألفية واقعا معاشا للجميع.
    Let us join efforts to ensure that the MDGs become a reality. UN دعونا نوحِّد جهودنا لنجعل من الأهداف الإنمائية للألفية واقعا معاشا.
    Let us all turn this ideal into a reality. UN دعونا نعمل معا لنجعل هذا المثل الأعلى واقعا معاشا.
    Last year, our President announced to the Assembly from this rostrum (see A/61/PV.11) that peace in our country is no longer a dream, but rather it is a living reality and an irrevocable strategic objective. UN لقد أعلن رئيس الجمهورية أمامكم في العام الماضي من على هذا المنبر أن السلام في بلادنا لم يعد حلما، بل واقعا معاشا وخيارا استراتيجيا لا حياد عنه.
    For this reason I ask the Assembly once more to make the Costa Rica Consensus a reality. UN لكل ما سبق، أطلب مرة أخرى من الجمعية العامة أن تجعل من توافق آراء كوستاريكا واقعا معاشا.
    It is abundantly clear that social inclusion can become a reality for older persons only when their rights are recognized and acted upon. UN ويتضح بجلاء أن الإدماج الاجتماعي لن يصبح واقعا معاشا للمسنين إلا إذا اعترف بحقوقهم واتخذت إجراءات بشأنها.
    We have some way to go to make that a reality. UN أمامنا طريق طويل لنجعل من ذلك واقعا معاشا.
    Fifty years have thus not been enough to make the Universal Declaration a reality in people’s lives, and this is the challenge which we are facing today. UN ومن ثم، لم تكن فترة اﻟ ٥٠ سنة كافية لجعل اﻹعلان واقعا معاشا في حياة الناس، وهذا هو التحدي الذي نواجهه اليوم.
    Before concluding, we again commend all those who worked very hard to make this necessary new instrument a reality. UN ختاما، نشيد مرة أخرى بكل أولئك الذين بذلوا جهودا مضنية ليجعلوا من هذا الصك واقعا معاشا.
    The message that I wish to leave with members today, on behalf of the EU, is that they can rely on us to make effective multilateralism a reality, today. UN والرسالة التي أود أن أبعث بها للأعضاء اليوم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي هي أن بوسعهم أن يعتمدوا علينا لجعل فكرة التعاون متعدد الأطراف المتسم بالفعالية واقعا معاشا اليوم.
    The economic concept of globalization has become a reality from which there is no escape. The developed countries have coped with the requirements of globalization, but the developing and the least developed countries have not done so. UN إن المفهوم الاقتصادي للعولمة قد أصبح واقعا معاشا لا فكاك منه، حيث استطاعت الدول المتقدمة مواكبة متطلبات العولمة، بينما عجزت الدول النامية والأقل نموا منها عن مواكبة تلك التحولات.
    Today, from the same rostrum, I would like to note that peace has become a reality with the signing of the Comprehensive Peace Agreement and the adoption of the new Constitution. We have started to implement the Agreement in accordance with a fixed timetable. UN ويسعدني أن أنقل إلى الجمعية اليوم، ومن ذات المنبر، أن السلام قد أصبح واقعا معاشا بعد التوقيع في مطلع العام الحالي، على اتفاق السلام الشامل الذي اعتمدته المؤسسات الدستورية، وشرعنا على الفور في تنفيذ بنوده وفقا للبرنامج الزمني المتفق عليه.
    United Nations libraries will participate in the process of ensuring that awareness and understanding of United Nations policies becomes a reality through assisting with appropriate Intranet organization and content. UN وستساهم مكتبات الأمم المتحدة في العملية الرامية إلى كفالة أن يصبح الوعي بسياسات الأمم المتحدة وفهمها واقعا معاشا من خلال المساعدة بتنظيم الإنترانت ومضامينها على نحو ملائم.
    As a State emerging from conflict, we look forward to the contribution of the international community and its financial institutions in terms of debt forgiveness and support for development projects. That would be consistent with the measures being applied to all least developed countries, as well as to those emerging from conflict and moving into peacebuilding, which has now become a reality. UN كما أننا وكدولة خارجة لتوها من النزاع نتطلع إلى إسهام المجتمع الدولي ومؤسساته التمويلية فيما يتعلق بإعفاء الديون ودعم المشروعات التنموية وفقا للمعايير المعمول بها مع سائر الدول الأقل نموا والتي تجاوزت مرحلة النزاع إلى مرحلة بناء السلام وترجمته واقعا معاشا على الأرض.
    - Increased decentralization and the involvement of communities and of civil society organizations (NGOs and women's and parents' associations) in education system administration are gradually becoming a reality. UN - زيادة إضفاء اللامركزية وإشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني (المنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية واتحادات أولياء الأمور) في إدارة النظام التعليمي هما من الأمور التي ما فتئت تصبح واقعا معاشا.
    (b) Highlights the urgent need for additional efforts by the international community to make the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs) a reality by 2015 for all developing countries but particularly for the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing states. UN (ب) تبرز الحاجة الملحة إلى أن يبذل المجتمع الدولي جهودا إضافية لتحويل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، واقعا معاشا للبلدان النامية، بحلول عام 2015، وبصفة خاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more