"واقعية أو" - Translation from Arabic to English

    • realistic or
        
    • factual or
        
    • de facto or de jure
        
    • fact or
        
    • a de facto or de
        
    • unrealistic or
        
    It is therefore difficult to assess whether or not the targets set by the Department are realistic or achievable. UN وبالتالي، من الصعب تقييم ما إذا كانت الغايات التي حددتها الإدارة واقعية أو قابلة للتحقيق.
    On the question of whether the proposed targets were realistic or unrealistic, she pointed out that increased contributions would certainly make the targets realistic. UN وعلى السؤال المتعلق بما إذا كانت اﻷهداف المقترحة واقعية أو غير واقعية، أشارت إلى أن زيادة الاشتراكات سوف تجعل اﻷهداف واقعية بالتأكيد.
    Also, performance objectives were not always realistic or measurable. UN كذلك لم تكن أهداف الأداء دائماً واقعية أو قابلة للقياس.
    This is intended to avoid reflecting specific factual or legal considerations in the article, and, accordingly, running the risk of a contrario interpretations. UN ويستهدف ذلك تجنّب إيراد اعتبارات محددة واقعية أو قانونية في المادة، ومن ثمّ المخاطرة بإيراد تفسيرات مناقضة.
    There seems to be no reason why several States should not formulate similar or even identical declarations to recognize a de facto or de jure situation. UN ولا يبدو أن ثمة ما يمنع من أن تقوم عدة دول بصياغة إعلانات متشابهة بل ومتطابقة، للاعتراف بحالة واقعية أو قانونية.
    The court further noted that such awards are not invalid merely because the tribunal wrongly decided a point of fact or law, and for that reason it refused to review the merits of the tribunal's jurisdictional holding. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن مثل هذه القرارات لا تَبْطُل لمجرد أن الهيئة أخطأت في تقرير مسألة واقعية أو قانونية، ولهذا السبب رفضت المحكمة إعادة النظر في حيثيات قرار الهيئة القضائي.
    However, many did not provide realistic or measurable objectives, outputs and activities, or criteria for evaluating them, making it difficult to assess their ultimate success. UN غير أن كثيرا من المشاريع لم تقدم أهدافا ونواتح وأنشطة واقعية أو يمكن قياسها، أو معايير لتقييمها، مما يجعل من الصعب تقييم مدى نجاحها في النهاية.
    Furthermore, in the opinion of the Committee, the three options proposed in the report of the Secretary-General do not represent realistic or reliable solutions to the fundamental problem of the funding mechanism of the Development Account. UN وترى اللجنة فضلا عن ذلك أن الخيارات الثلاثة المقترحة في تقرير الأمين العام ليست حلولا واقعية أو موثوقة للمشكل الأساسي المتمثل في آلية تمويل حساب التنمية.
    Requiring objectives to be set at the right level means that they should be both realistic or attainable " (p. 18); UN ويعني اشتراط أن تكون الغايات في المستوى المناسب أنها ينبغي أن تكون واقعية أو بالإمكان بلوغها " (ص 18)؛
    It makes no mention of some of the fundamental principles on nuclear disarmament, and certain measures advocated in the text are not realistic or feasible in the current international situation. UN فهو لا يشير إلى بعض المبادئ الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي، كما أن بعض التدابير المطلوبة في النص إما غير واقعية أو غير ممكنة في الحالة الدولية الراهنة.
    Such trauma may result in realistic or unrealistic stresses and fears being aroused, which can overwhelm the abilities of individual and communities to cope. UN ومثل هذه الإصابات والصدمات قد تسفر عن حالات إجهاد واقعية أو غير واقعية، كما تثير المخاوف، وهذا يمكن أن يطغى تماماً على قدرة الفرد والمجتمع المحلي على مواجهته.
    Accordingly, his delegation agreed fully with the Advisory Committee that the time had come to review the mechanisms for funding the Account and that the three options proposed by the Secretary-General did not represent realistic or reliable solutions. They did not include the obvious measure: allocation of resources by the Member States under the regular budget. UN وبناء على ذلك، فإن وفده يتفق تماما مع اللجنة الاستشارية في أن الوقت قد حان لاستعراض آليات تمويل الحساب وأن الخيارات الثلاثة التي اقترحها الأمين العام لا تشكل حلولا واقعية أو يمكن الاعتماد عليها، ولم تتضمن التدبير الواضح: ألا وهو قيام الدول الأعضاء بتخصيص موارد في إطار الميزانية العادية.
    Without the actions, the vision will not be perceived as realistic or possible " . UN وما لم تكن هناك إجراءات، لن تفهم الرؤية على أنها واقعية أو ممكنة " .
    The draft resolution tabled in the Security Council thus has no factual or legal justifications. UN ولا تتوفر لمشروع القرار الذي قدم إلى مجلس الأمن مبررات واقعية أو قانونية.
    Some had challenged the Committee's findings on factual or legal grounds. UN وطعنت بعض الردود في قرارات اللجنة ﻷسباب واقعية أو قانونية.
    He invited them to consider the draft with a view to ensuring the accuracy of the session report and to make solely factual or technical revisions to it. UN ودعاهم إلى النظر فيه لضمان دقة تقرير الدورة والاقتصار على إدخال تعديلات واقعية أو فنية عليه.
    As has been noted, a State can recognize a de facto or de jure situation or a legal claim. UN والواقع أن بإمكان الدولة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، أن تعترف بحالة واقعية أو قانونية أو مطلب قانوني.
    A State could be prohibited from recognizing de facto or de jure situations, but it was not obliged to take action or to formulate such non-recognition. UN ويجوز بالفعل أن تمتنع دولة عن الاعتراف بحالات واقعية أو قانونية؛ ولكن ليس هناك ما يلزم الدولة بأن تتصرف وأن تعبر عن عدم الاعتراف هذا.
    25. Recognition of a de facto or de jure situation or a legal claim is not always performed by means of acts expressly formulated to that end. UN 25 - ولا يتم دائما الاعتراف بحالة واقعية أو قانونية أو بمطلب قانوني عن طريق أعمال تصاغ صراحة لهذا الغرض.
    :: Exceptionally, a party may request a hearing to cross-examine a witness, or the arbitrator may order a hearing if necessary to resolve a substantial issue of fact or law; such hearings normally to be by teleconference or videoconference, to be restricted in scope, and not to exceed two days UN :: في الحالات الاستثنائية، يجوز لأي طرف أن يطلب عقد جلسة استماع لاستجواب أحد الشهود، أو يجوز للمحكَّم أن يأمر بعقد جلسة استماع إذا كان ذلك ضروريا لحل مشكلة واقعية أو قانونية كبيرة؛ وتعقَد هذه الجلسات عادة بواسطة التداول عن بُعد أو التداول بالفيديو، وتكون محدودة النطاق، ولا تتجاوز مدتها يومين
    Those with provisions that are unrealistic or ambitious will be useless in solving actual disputes. UN ولن تفيد في حل المنازعات الفعلية تلك المواد التي تكون أحكامها غير واقعية أو طموحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more