"واقعية في" - Translation from Arabic to English

    • realistic in
        
    • realistic at
        
    • real in
        
    • realism in
        
    • unrealistic
        
    He took note that the organization must be more realistic in raising funds and in mapping requirements. UN ولاحظ أن المنظمة يتعين عليها أن تكون أكثر واقعية في جمع اﻷموال وفي تخطيط الاحتياجات.
    Its potential to improve regulatory compliance is an important advantage of an EMS, in particular where environmental laws and regulations are realistic in the context of local environmental and developmental conditions. UN إن القدرة الكامنة في نظام اﻹدارة البيئية على تحسين الامتثال لﻷنظمة هي ميزة هامة له، وخصوصاً حيث تكون القوانين واﻷنظمة البيئية واقعية في سياق الظروف البيئية واﻹنمائية المحلية.
    It is necessary for both donor and developing countries to be realistic in their expectations regarding such efforts. UN ومن الضروري للبلدان المانحة والبلدان النامية أن تكون واقعية في توقعاتها بالنسبة لهذه الجهود.
    Nuclear disarmament: well, it seems like more of a wonderful long-term objective rather than really a negotiation that is realistic at this point. UN نزع السلاح النووي: حسناً، يبدو أن الأمر أقرب إلى هدف رائع طويل المدى منه إلى عملية تفاوض واقعية في هذا الظرف.
    At the same time, the risk of fissile material being obtained by terrorist groups has become ever more real in recent years and is a serious cause for concern. UN وفي نفس الوقت، فإن خطر حصول مجموعات إرهابية على مواد انشطارية أصبح أكثر واقعية في السنوات الأخيرة ويمثل مصدر قلق بالغ.
    We have seen that there are often opposing positions, some optimistic and others pessimistic, some realistic in their approach and others idealistic. UN وقد لاحظنا أن كثيرا ما تكون هناك مواقف متعارضة، بعضها متفائلة والأخرى متشائمة، بعضها واقعية في نهجها والأخرى مثالية.
    On the other hand, Governments that have decreased the level of support need to be more realistic in their contributions. UN ومن جهة أخرى، يلزم أن تكون الحكومات التي أنقصت من مستوى دعمها أكثر واقعية في مساهماتها.
    No, I am realistic in a dramatic world, honey. Open Subtitles لا ، أنا واقعية في وسط عالم درامي
    I didn't think it was very realistic in the movie, and it turns out, it's pretty realistic. Open Subtitles لم أكن أظن أنها واقعية في الفيلم، وتبين أنها واقعية جداً
    Setting limits on salary and contract duration constitutes good practice; however, existing monetary ceilings may not be realistic in some cases. UN ويشكل فرض حدود على المرتب ومدة العقد ممارسة جيدة؛ بيد أن الحدود النقدية القصوى المفروضة قد تكون غير واقعية في بعض الحالات.
    Setting limits on salary and contract duration constitutes good practice; however, existing monetary ceilings may not be realistic in some cases. UN ويشكل فرض حدود على المرتب ومدة العقد ممارسة جيدة؛ بيد أن الحدود النقدية القصوى المفروضة قد تكون غير واقعية في بعض الحالات.
    Are binding multilaterally agreed rules on competition realistic in the near future? UN 2- هل أن قواعد المنافسة الملزِمة والمتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف قواعد واقعية في المستقبل القريب؟
    The Committee must be realistic in its aspirations for media coverage, and must take into consideration its own potential for becoming better known. UN ويجب أن تكون اللجنة واقعية في طموحاتها المتعلقة بالتغطية الإعلامية وتضع في اعتبارها مدى قدرتها الذاتية على أن تصبح معروفة على نحو أفضل.
    With regard to the table in the document on estimates for the previous programme versus actual resources spent, he indicated that there was a gap and that estimates should be more realistic in the future. UN وأشار إلى الجدول الوارد في الوثيقة المتعلقة بتقديرات الموارد للبرنامج السابق في مقابل الموارد المنفقة فعلا، وقال إن هناك فجوة وأنه ينبغي أن تكون هذه التقديرات أكثر واقعية في المستقبل.
    My country finds merit in the view that potential for compromise and progress would be more realistic in negotiating first the future production of fissile material. UN ويجد بلدي أن الرأي القائل بأن احتمالات التوصل إلى حلول وسط وإحراز تقدم هي احتمالات أكثر واقعية في التفاوض أولاً على إنتاج المواد الانشطارية مستقبلاً هو رأي وجيه.
    With respect to the overall issue of late documentation, the Committee must be realistic in requesting reports and setting time-frames for their submission. UN أما فيما يتعلق بمسألة الوثائق المتأخرة عموما، فأشار إلى أن اللجنة يجب أن تكون واقعية في طلبها للتقارير وفي تحديد أطر زمنية لتقديمها.
    Although the rate of collection of assessed contributions had improved, the Organization must be realistic in its projections of contributions and should distribute the available funds more equitably. UN وأوضحت أنه على الرغم من تحسن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة، فانه يجب على المنظمة أن تكون واقعية في اسقاطاتها الخاصة بالمساهمات وينبغي لها أن توزع الأموال المتوفرة بقدر أكبر من المساواة.
    The two-step approach recommended by the Commission was therefore realistic at the current stage. UN ولذا، فإن النهج ذا الخطوتين الذي أوصت به اللجنة هو مقاربة واقعية في هذه المرحلة.
    While the second option seems more realistic at present, I would still like to stress the virtues of early preventive measures against such conflicts. UN ولئن كان الخيار الثاني يبدو أكثر واقعية في الوقت الراهن، فإني أود أن أؤكد مع ذلك على حسنات اتخاذ التدابير الوقائية المبكرة لتلافي هذه الصراعات.
    We are delighted that those individuals are helping to make the objectives of the Universal Declaration of Human Rights more real in everyday life. UN ويسعدنا أن أولئك اﻷشخاص يساعدون على جعــل أهداف اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أكثر واقعية في الحياة اليومية.
    There should also be more realism in budget planning and closer scrutiny of projects early on, in order to avoid cost overruns and to minimize upward revisions of budgets. UN وينبغي أيضا الأخذ بنهج أكثر واقعية في تخطيط الميزانية والتمحيص في المشاريع في مرحلة مبكرة تجنبا لتجاوز التكاليف وتقليلا للحاجة إلى تنقيح الميزانيات في مراحل لاحقة.
    While this had helped to stabilize the situation, domestic inflation had substantially exceeded that in the United States for some time and Ecuador was concerned that this would lead to an unrealistic increase in its rate of assessment. UN وبينما ساعد ذلك على استقرار الحالة، فإن التضخم الداخلي تجاوز كثيرا مثيله في الولايات المتحدة عدة مرات، ويساور إكوادور القلق إزاء ما قد يفضي إليه ذلك من زيادة غير واقعية في معدل نصيبها المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more