"واقع الأمر" - Translation from Arabic to English

    • fact
        
    • actually
        
    • indeed
        
    • reality
        
    • effect
        
    • practice
        
    • really
        
    • de facto
        
    • virtually
        
    • essence
        
    • effectively
        
    • practically
        
    • it is
        
    • what
        
    They asked the court to examine the registry and the judge allegedly accepted to do so, but never in fact did. UN والتمسا من المحكمة فحص الملف، وزُعم أن القاضي وافق على ذلك، ولكنه لم يفعل ذلك قط في واقع الأمر.
    They asked the court to examine the registry and the judge allegedly accepted to do so, but never in fact did. UN والتمسا من المحكمة فحص الملف، وزُعم أن القاضي وافق على ذلك، ولكنه لم يفعل ذلك قط في واقع الأمر.
    This is in fact a beneficial arrangement aimed at persons with disabilities. UN وهذا ترتيب مفيد في واقع الأمر يُقصد به الأشخاص ذوو الإعاقة.
    The procedural reports do not actually include either conclusions or recommendations. UN فالتقارير الإجرائية لا تشمل في واقع الأمر الاستنتاجات أو التوصيات.
    The SPT recognizes that Brazil's federal structure is indeed, complex. UN وتدرك اللجنة الفرعية أن هيكل البرازيل الاتحادي معقد في واقع الأمر.
    International financial institutions say that they are providing us lifelines, but in reality these lifelines are loaded with conditions. UN وتقول المؤسسات المالية الدولية إنها تمدنا بشرايين الحياة، ولكن شرايين الحياة هذه في واقع الأمر مثقلة بالشروط.
    As a result, United States rice shipments to the island have in effect come to a halt. UN ونتيجة لذلك، توقفت في واقع الأمر شحنات الأرز من الولايات المتحدة إلى الجزيرة.
    The aggressor accusing his victim of taking measures to defend itself constitutes in fact the ultimate expression of provocation. UN واتهام المعتدي لضحيته باتخاذ تدابير للدفاع عن نفسه يمثـل في واقع الأمر شكـلا صارخـا من أشكال الاستفزاز.
    During that time the situation had in fact deteriorated. UN وخلال هذا الوقت تدهورت الحالة في واقع الأمر.
    She wondered whether they were in fact doing so and stressed the importance of monitoring police procedures in particular. UN ثم تساءلت عمّا يفعلونه في واقع الأمر في هذا الصدد مؤكدة على أهمية رصد إجراءات الشرطة بالذات.
    As a matter of fact, it was a rather easy kill. Open Subtitles في واقع الأمر ، كان القتل سهلاً إلى حد ما.
    Yeah. In fact, I'm gonna hire a new salesman. Open Subtitles في واقع الأمر لقد أستأجرنا مندوب مبيعات جديد
    Yes, and in fact if we adjust for inflation, Open Subtitles نعم، في واقع الأمر إذا ضبطنا التضخم المالي،
    But in a fact,in your hands you hold a powerful weapon Open Subtitles ولكن في واقع الأمر, في يديك كنت تحمل سلاحا قويا
    As a matter of fact I've got his book on my shelf. Open Subtitles كما هو واقع الأمر أنا لدي كتابه على الرف الخاص بي.
    See, he's actually really the cop and the girl. Open Subtitles حتى أنه في واقع الأمر الشرطي والفتاة معاً
    Maybe she realized she was wrong and you actually were guilty. Open Subtitles لربّما أدركت أنّها كانت مخطئة وأنّك مذنب في واقع الأمر
    indeed, this is a major purpose of monitoring and assessment. UN وهذا يشكل في واقع الأمر هدفاً رئيسياً للرصد والتقييم.
    The reality is extremely far from the views that the Georgian draft resolution is seeking to impose. UN ويفصل واقع الأمر عن وجهة النظر تلك، التي يفرضها مشروع القرار الجورجي، بون شاسع.
    This is in effect the starting point under full accruals accounting from which the opening financial position is established. UN وهذا في واقع الأمر هو المنطلق بموجب المحاسبة على أساس الاستحقاقات الكاملة التي يـتحدد بموجبها الوضع المالـي الافتـتاحي.
    If, in practice, the purpose of a State engaging in a given commercial transaction is indeed relevant to the determination of the non-commercial nature of the contract or transaction, the defendant State should be given an opportunity to prove its case. UN وإذا ما ثبت في واقع الأمر أن غرض الدولة من وراء الدخول في معاملة تجارية محددة وثيق الصلة حقا بتحديد الطبيعة غير التجارية للعقد أو المعاملة، فإن الدولة المدعى عليها يجب أن تتاح لها فرصة إثبات موقفها.
    But, I mean, she's not yours. Not... Not really. Open Subtitles لكنْ أعني أنّها ليست ابنتك في واقع الأمر
    The State party should take steps to strengthen the de facto independence of the National Human Rights Commission. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في واقع الأمر.
    virtually all other participants have invited a review visit. UN وفي واقع الأمر وجَّه جميع المشاركين دعوة لإجراء زيارة استعراضية لهم.
    In essence, this results in a non-compliant party being treated as a non-party not entitled to engage in trade with other parties in the controlled substance or article. UN وهذا يُسفر في واقع الأمر عن معاملة الطرف على أنه غير طرف وليس من حقه الدخول في تجارة مع الأطراف الأخرى في المواد الخاضعة للرقابة.
    On this note, we have completed our business for today and, effectively, for the first part of our annual session. UN وقد قيل اليوم الكثير عن هذا الأمر. وبذلك، نكون قد أتممنا أعمالنا لليوم، وفي واقع الأمر للجزء الأول من دورتنا السنوية.
    However, practically no Indian lands have actually been returned by action of the United States courts. UN غير أنه في واقع الأمر لم ترجع فعلاً أي أراض هندية إلى أصحابها بإجراء من محاكم الولايات المتحدة.
    That is not to say that the NTC is the only inevitable governmental entity or that it is in fact the Libyan Government. UN ليس معنى هذا أن المجلس الوطني الانتقالي هو الكيان الحكومي الحتمي الوحيد أو أنه في واقع الأمر الحكومة الليبـية.
    indeed, we must hear what the people have to say. UN فلا بد في واقع الأمر من أن نستمع إلى ما يقوله الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more