"واكتسبت" - Translation from Arabic to English

    • have gained
        
    • has gained
        
    • and gained
        
    • has developed
        
    • have acquired
        
    • and acquired
        
    • has been gained
        
    • has become
        
    • became
        
    • they have
        
    • have become
        
    • has acquired
        
    • gathered
        
    • have developed
        
    New economic powers from developing countries have gained more prominence, not only in driving the recovery from the global recession, but also as players in global economic governance and development cooperation. UN واكتسبت قوى اقتصادية جديدة من البلدان النامية أهمية أكبر، ليس بوصفها محركة للانتعاش من الكساد العالمي فحسب بل بوصفها أطرافا فاعلة في حوكمة الاقتصاد العالمي والتعاون الإنمائي أيضا.
    The Commission has gained public confidence in effectively using its competences in investigating alleged violations. UN واكتسبت اللجنة ثقة الجمهور في استخدام اختصاصاتها بفعالية للتحقيق في الانتهاكات المزعومة.
    Within a short period, the centers spread throughout the region and gained a more autonomous structure. UN وخلال فترة قصيرة انتشرت المراكز في جميع أنحاء المنطقة واكتسبت هيكلا أكثر استقلالا.
    It has historically capitalized on its location and scenic beauty and has developed a renowned tourist industry. UN وقد اعتمدت الجزيرة تاريخيا على موقعها وجمال مناظرها الطبيعية، واكتسبت شهرة في مجال السياحة.
    Activities and scope of Ministry of Women Development have acquired national priority and importance. UN واكتسبت أنشطة وزارة النهوض بالمرأة أولوية وأهمية على النطاق الوطني.
    Belarus reiterated its willingness to become a member of the Scientific Committee; it had collected unique data and acquired considerable practical experience that it wished to contribute. UN واختتم قائلاً إن بيلاروس تعيد تأكيد استعدادها لتصبح عضواً في اللجنة العلمية؛ وقد جمعت بيانات فريدة واكتسبت خبرة عملية كبيرة وهي تود المساهمة بها.
    Experience has been gained in setting better objectives in programmes of cooperation, and in reporting selectively on lessons learned and key results, with more careful attribution among partners. UN واكتسبت خبرة في تحسين الأهداف الموضوعة لبرامج التعاون وفي الإبلاغ الانتقائي عن الدروس المستفادة والنتائج الرئيسية، مع توخي مزيد من الحرص في عزوها إلى الشركاء.
    Exports of commodities, especially crude oil, non-ferrous and precious metals and cotton have gained in importance. UN واكتسبت صادرات السلع الأساسية أهمية، ولا سيما النفط الخام والفلزات غير الحديدية والثمينة والقطن.
    Maternity and childcare activities have gained impetus nation-wide as compared with previous years. UN واكتسبت أنشطة الرعاية بالوالدات والأطفال زخماً على صعيد البلاد بأسرها مقارنة بالأعوام الماضية.
    " The values of democracy and human rights have gained almost universal adherence in the past few years. UN " واكتسبت قيـــم الديمقراطية وحقوق الانسان التزاما عالمي في السنوات القليلة الماضية.
    The Agency has gained universal respect for its independence and objectivity in nuclear verification, safety and security. UN واكتسبت الوكالة الاحترام العالمي لاستقلالها وموضوعيتها في التحقق والسلامة والأمن في المجال النووي.
    In 1997, the African continent continued its struggle to institute good governance practice in the form of the democratization drive started in the mid-1980s, which has gained greater momentum in the 1990s. UN وفي عام ١٩٩٧ واصلت القارة اﻷفريقية سعيها الدؤوب ﻹقرار ممارسة الحكم السليم عن طريق مسيرة اﻷخذ بالديمقراطية التي بدأت في منتصف الثمانينات واكتسبت مزيدا من قوة الدفع في التسعينات.
    Thanks to those documents, the need to respect human rights in the context of the epidemic has been underlined and has gained greater importance. UN وبفضل هاتين الوثيقتين تأكدت واكتسبت الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان في سياق الوباء أهمية أعظم.
    and gained access To our email and it systems. Open Subtitles واكتسبت إمكانية الوصول إلى البريد الإلكتروني وأنظمة تكنولوجيا المعلومات
    I've lost and gained over a hundred pounds in the last year. Open Subtitles لقد خسرت واكتسبت أكثر من مائة باوند خلال العام المنصرم.
    It has historically capitalized on its location and scenic beauty and has developed a renowned tourist industry. UN وقد اعتمدت الجزيرة تاريخيا على موقعها وجمالها الطبيعي، واكتسبت شهرة في مجال السياحة.
    The councils have acquired some skills in general administrative and financial management and in the formulation of development projects. UN واكتسبت هذه المجالس بعض المهارات في مجال تسيير الشؤون الإدارية والمالية العامة وإعداد المشاريع الإنمائية.
    In recent times, the scourge had manifested itself through new and modern technologies and acquired a global nature. UN وفي الآونة الأخيرة، تجلت تلك الآفة من خلال التكنولوجيات الجديدة والحديثة واكتسبت طابعا عالميا.
    Her practical experience has been gained partly through previous work as a security policy analyst in the Swedish Armed Forces. UN واكتسبت خبرتها العملية جزئيا من عملها سابقا كمحللة للسياسة الأمنية في القوات المسلحة السويدية.
    188. The UNICEF partnership with the IPU has become particularly dynamic. UN 188- واكتسبت الشراكة بين اليونيسيف والاتحاد البرلماني الدولي ديناميكية خاصة.
    DBDPE was introduced in the mid-1980s and became commercially important as an alternative to DecaBDE formulations in the early 1990s. UN استحدثت مادة عشاري البروم ثنائي فينيل الإيثان في منتصف الثمانينات واكتسبت أهمية تجارية كبديل لتركيبات عشاري البروم ثنائي الفينيل في أوائل التسعينات.
    they have also been important in prohibiting the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN واكتسبت أهمية أيضا فيما يتعلق بحظر نشر أسلحة الدمار الشامل والقيام بأنشطة عسكرية محددة في الفضاء الخارجي.
    45. Advertising and marketing strategies have become more sophisticated and brands have developed their own identities. UN ٤٥ - وقد أصبحت استراتيجيات الإعلان والتسويق أكثر تطورا واكتسبت العلامات التجارية هويات خاصة بها.
    The Convention on Certain Conventional Weapons has acquired some fresh impetus. UN واكتسبت اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة زخماً هائلاً جديداً.
    Price increases gathered significant momentum in the third quarter when some larger buyers who had been holding out decided to enter the market. UN واكتسبت الزيادات السعرية زخماً كبيراً في الربع الثالث حينما قرر بعض كبار المشترين دخول السوق بعد أن كانوا ممانعين في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more