"والآثار السلبية" - Translation from Arabic to English

    • and the negative effects
        
    • the negative effects of
        
    • adverse effects
        
    • negative impacts
        
    • and negative effects
        
    • adverse impacts
        
    • the negative impact
        
    • adverse impact
        
    • negative consequences
        
    Some delegations referred to the turbulent times experienced by the organization and the negative effects this could have on staff. UN وتحدثت بعض الوفود عن الظروف العصيبة التي تواجهها المنظمة والآثار السلبية الممكن أن تترتب عليها بالنسبة لمعنويات الموظفين.
    Participants cited several major implications of high youth unemployment, including the danger of social unrest, the possibility of losing a generation of workers and the negative effects on output. UN وذكر المشاركون عدة آثار رئيسية ناجمة عن ارتفاع البطالة لدى الشباب بما فيها خطر حدوث اضطرابات اجتماعية واحتمال فقدان جيل من العمال والآثار السلبية على الإنتاج.
    Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policies and economies of affected countries resulting from international criminal mercenary activities, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات البلدان المتأثرة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية،
    the negative effects of the occupation on the living conditions and development of the Palestinian people are not limited to the economy. UN والآثار السلبية للاحتلال على ظروف حياة وتنمية الشعب الفلسطيني لا تقتصر على الاقتصاد.
    Other aspects that affected livelihoods and sustainable agricultural practices were land degradation, desertification, the adverse effects of climate change and recurring weather events. UN ومن الجوانب الأخرى التي تؤثر على الأرزاق والممارسات الزراعية المستدامة، تردي الأراضي والتصحر والآثار السلبية لتغير المناخ وتكرار حدوث ظواهر الطقس.
    Financial, food and energy crises and the ever-increasing negative impacts of climate change had exacerbated their exclusion and exploitation. UN وقد تفاقم إقصاؤهم واستغلالهم من جراء الأزمة المالية وأزمة الأغذية وأزمة الطاقة والآثار السلبية المتزايدة لتغير المناخ.
    Social effects include the destruction of human settlements, the loss of livelihoods and negative effects on health and access to freshwater. UN وتشمل الآثار الاجتماعية تدمير المستوطنات البشرية، وفقدان مصادر الرزق والآثار السلبية على الصحة وعلى إمكانية الحصول على المياه العذبة.
    Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policies and economies of affected countries resulting from international criminal mercenary activities, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية،
    Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policies and economies of affected countries resulting from international criminal mercenary activities, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية الطابع،
    Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from criminal mercenary activities, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية في سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    However, the Committee is concerned about the unintended consequences of criminalization measures on economically and socially disadvantaged parents or families, particularly those living in poverty, and the negative effects that criminalization would have on the efforts to trace parents or guardians for family reunification purposes. UN ولكنّ اللجنة تعرب عن قلقها من العواقب غير المقصودة لتدابير التجريم على الأسر المحرومة أو الآباء المحرومين اقتصادياً واجتماعياً، لا سيما الفقراء منهم، والآثار السلبية التي قد يسببها التجريم على الجهود المبذولة لتعقّب أثر الآباء أو الأوصياء لأغراض جمع شمل الأسرة.
    Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policies and economies of affected countries resulting from international criminal mercenary activities, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية الطابع،
    Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from criminal mercenary activities, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية في سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    the negative effects of globalization included the spread of terrorism across borders and required a global response. UN والآثار السلبية الناجمة عن العولمة تشمل انتشار الإرهاب عبر الحدود وتتطلب استجابة عالمية.
    Most developing countries continued to face serious problems, including high unemployment, poverty, food insecurity, the negative effects of climate change, the burden of foreign debt and the lack of external financial assistance. UN وأضاف قائلاً إن غالبية الدول النامية لا تزال تواجه مشاكل جسيمة كمستويات البطالة المرتفعة والفقر وانعدام الأمن الغذائي والآثار السلبية لتغيُّر المناخ، وعبء الديون الخارجية وانعدام المساعدة المالية.
    the negative effects of such actions will have an impact on the lives of millions of people living in the area; what is more, that impact is already becoming global in nature. UN والآثار السلبية لمثل هذه الأعمال تنعكس على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في هذه المنطقة، وعلاوة على ذلك، فإن آثارها أصبحت تتخذ بالفعل طابعا عالميا.
    An open-line radio programme lasting two hours was broadcast on New Valley Radio; in the course of the programme, listeners who called in with questions were given information about child labour and its adverse effects; UN تم عمل لقاء إذاعي مفتوح على الهواء بإذاعة الوادي الجديد لمدة ساعتين تم خلاله الإجابة على كل الأسئلة الواردة من المستمعين حول عمل الأطفال والآثار السلبية له؛
    At the same time, commodity price volatility, youth unemployment, food insecurity and the adverse effects of climate change remain important challenges to be addressed. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال تقلبات أسعار السلع الأساسية وبطالة الشباب وانعدام الأمن الغذائي والآثار السلبية لتغير المناخ تشكل تحديات هامة ينبغي معالجتها.
    negative impacts on the health of marine ecosystems threaten the very ability of our people to meet their nutritional needs. UN والآثار السلبية على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية تهدد قدرة شعبنا، في حد ذاتها، على تلبية احتياجاته الغذائية.
    The negative impacts of the labour movement to foreign countries are: the discrimination and unfair treatment of labour and the trafficking of women and children. UN والآثار السلبية لانتقال العمال إلى بلدان أجنبية هي: التمييز والمعاملة غير المنصفة للعمال والاتجار بالنساء والأطفال.
    :: the presence of elevated radiation risks and negative effects on the health of the population; UN :: وجود مخاطر الإشعاع المرتفع والآثار السلبية على صحة السكان؛
    This would mean that emissions of endosulfan and related adverse impacts could continue. UN ومعنى هذا أن إنبعاثات الإندوسلفان والآثار السلبية المتصلة به يمكن أن تستمر.
    The most pressing issues that require our attention are undoubtedly the global economic and financial crisis and the negative impact of climate change. UN إن أهم المسائل الملحة التي تتطلب انتباهنا هي بلا شك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ.
    In addition, a poverty alleviation strategy would be needed in order to reverse the ongoing process of out-migration and the potential adverse impact of the expansion of the informal economic sector. UN وإلى جانب ذلك، هناك حاجة إلى وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر، وذلك لعكس مسار عملية الهجرة الجارية إلى الخارج والآثار السلبية المحتملة لتوسيع القطاع الاقتصادي غير الرسمي.
    He also addressed the vital role of women in development and the negative consequences of prevailing gender inequality for any society. UN وتناول أيضا الدور الحيوي للمرأة واﻵثار السلبية المترتبة على انتشار انعدام المساواة على أساس نوع الجنس بالنسبة ﻷي مجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more