"والآلاف" - Translation from Arabic to English

    • and thousands
        
    • upon thousands
        
    • of thousands
        
    • and the thousands
        
    • or thousands
        
    • hundreds and
        
    • thousands in
        
    • thousands of people
        
    Hundreds and thousands of children have been forced to take part in armed conflict as soldiers, sex slaves or porters. UN وقد أجبر المئات والآلاف من الأطفال على الاشتراك في الصراعات المسلحة كجنود أو كرقيق للممارسات الجنسية، أو كحمالين.
    Wait, aren't those bonds made up of thousands and thousands of mortgages? Open Subtitles مهلاً، أليست تلك السندات مؤلفة من الآلاف والآلاف من الرهون العقارية؟
    We sent thousands and thousands of text messages to the Palestinian residents. UN وبعثنا بالآلاف والآلاف من الرسائل بالهاتف الخلوي إلى السكان الفلسطينيين.
    Disposing of thousands upon thousands of bodies. Open Subtitles وهى التخلّص من الآلاف والآلاف من الأجساد
    It strikes at the very heart of development, and the thousands upon thousands of victims affected every year pose a stark challenge to humanitarian and peacekeeping efforts. UN فهــي تمس صميم التنمية، واﻵلاف المؤلفة من الضحايــا الذين تصيبهم هذه اﻷلغام كل عام يمثلون تحديا صارخا للجهود اﻹنسانية وجهود حفظ السلام.
    The best contribution that world Powers could make to the non-proliferation of nuclear weapons is to begin to dismantle the hundreds and thousands of nuclear warheads that they still possess. UN وأفضل مساهمة يمكن لدول العالم أن تقدمها لمنع انتشار الأسلحة النووية تكمن في البدء في تفكيك المئات والآلاف من الرؤوس الحربية النووية التي ما زالت في حوزتها.
    Thousands and thousands of people have often had to pull up their roots because of problems with water. UN وكان على الآلاف والآلاف من البشر اقتلاع جذورهم بسبب مشكلات تتعلق بالمياه.
    It's a virus spreading through the Amazon rainforest region of South America and thousands are infected. Open Subtitles إنه فيروس منتشر في مناطق غابات الأمازون الإستوائية في جنوب أمريكا والآلاف مصابون به
    We have heard from thousands and thousands of voices, and today, we would like to add one more voice to that chorus. Open Subtitles سمعنا الآلاف والآلاف من الأصوات واليوم، نودُ إضافة صوت آخر إلى هذه المجموعة
    If that list gets out, that would jeopardize the lives of hundreds of agents and thousands of sources. Open Subtitles إذا تسربت تلك القائمة ، سيُعرض هذا حياة المئات من العُملاء والآلاف من المصادر للخطر
    My family and thousands of other Japanese people. Open Subtitles عائلتي والآلاف من الأشخاص اليابانيين الآخرين.
    Something that will affect thousands and thousands of citizens. Open Subtitles شيء سيؤثر على الآلاف والآلاف من المواطنين، سوف تؤثر عليك شخصيا رمسيس
    The amount that he travels and the amount of people that he engages with, he has genuinely changed thousands and thousands of people's lives by opening their eyes. Open Subtitles من خلال كمية أسفاره وكمية الأشخاص الذي قابلهم لقد غير حياة الآلاف والآلاف من الأشخاص
    Thus, by tens and twenties, by hundreds and thousands, homeless Germans now began trudging west with no clear goal in mind. Open Subtitles وهكذا، بدأ الآن الألمان المشردون بالعشرات والعشرينات وبالمئات والآلاف بالتوجه غربًا بلا هدف واضح في الغرب.
    The substance that brought you back from the grave came from her foetus and thousands of others like it. Open Subtitles المواد التي أعادتك من القبر أتت من جنينها والآلاف مثله
    15 years ago, my country was attacked. and thousands did die. Open Subtitles قبل 15 سنة، تعرضت بلادي لهجوم والآلاف من الناس ماتوا فعلا
    Thousands upon thousands of people can now return to their homes, send their children to school without fear and grow vegetable gardens to feed their families and generate income. UN ويستطيع الآن الآف والآلاف من الناس العودة إلى ديارهم وإرسال أولادهم إلى المدارس دون خوف وزراعة حقول الخضر لإطعام أسرهم والحصول على الدخل.
    You are responsible for the death of thousands and thousands of people. Open Subtitles .. أنت مسؤول عن مقتل الآلاف والآلاف من الناس
    It is the story of the thousands who were expelled with them, and the thousands who remain, fearful that security officers will break down their doors at 5 a.m. and drag them away from their homes and their families with nothing but the clothes that they are wearing. UN وهي قصة اﻵلاف الذين طردوا معهم - واﻵلاف الذين بقوا، خشية من اقتحام ضباط اﻷمن لمنازلهم في الساعة ٥ صباحا واقتيادهم عنوة من ديارهم وأسرهم بدون شيء سوى الملابس التي يكتسون بها.
    Several confirmed that the understanding of negotiators of the Convention was that the number of mines retained in accordance with the article should be in the hundreds or thousands, but not in the tens of thousands. UN وأكدت دول عديدة أن المتفاوضين فهموا من الاتفاقية أن عدد الألغام الذي تجيز هذه المادة الاحتفاظ به هو بالمئات والآلاف وليس بعشرات الآلاف.
    All of this translated into hundreds of thousands in refugee camps, equal numbers of the talented in the diaspora, and thousands of women, young people and children struggling for survival. UN وكل هذا ترجم إلى مئات الآلاف في مخيمات اللاجئين، وعدد مساو من الموهوبين في الشتات، والآلاف من النساء والشباب والأطفال الذين يكافحون من أجل البقاء.
    There were also many spontaneous demonstrations of support, which were often attended by hundreds and in some cases thousands of people. UN وكان هناك أيضا العديد من التظاهرات العفوية، التي غالبا ما كان يشترك فيها المئات، بل واﻵلاف في بعض اﻷحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more