"والآمال" - Translation from Arabic to English

    • hopes
        
    • and hope
        
    • and aspirations
        
    • expectations
        
    • s and
        
    This event gives us an opportunity for direct interaction with youth and to share our achievements challenges, hopes and fears. UN ويتيح لنا الاجتماع الفرصة للتفاعل المباشر مع الشباب وتشاطر وجهات النظر بشأن الإنجازات والتحديات، والآمال والشواغل.
    The Goals, by their very nature, are a restatement of our own people's development needs and hopes. UN والأهداف، بحكم طبيعتها، إعادة بيان للاحتياجات والآمال الإنمائية لشعبنا.
    He expressed feelings, hopes and goals that I share and that I also intended to express here. UN وأعرب عن المشاعر والآمال والأهداف التي أشاطره إياها واعتزم أيضا الإعراب عنها هنا.
    Our delegation looks forward to many more inspiring tales of passion and hope at future Games. UN إن وفدنا يتطلع إلى قصص ملهمة كثيرة أخرى على الرغبات الجامحة والآمال المتوقدة من دورات الألعاب المستقبلية.
    Concomitant with the globalization of the world economy is a globalization of expectations and aspirations. UN وتلازم عولمة الاقتصاد العالمي عولمة للتوقعات واﻵمال.
    expectations of the international community and the local population will be high, and our actions, behaviour and speech will be closely monitored. UN والآمال التي يعقدها علينا المجتمع الدولي والسكان المحليون كبيرة وبالتالي ستخضع أفعالنا وسلوكنا وكلامنا للمراقبة عن كثب.
    The goals and hopes that this declaration embodies need attention. UN والأهداف والآمال التي ينطوي عليها هذا الإعلان تحتاج إلى عناية.
    This is the time to fulfil the expectations and the hopes that are placed in this body by the international community. UN وهذا هو وقت تحقيق التوقعات والآمال التي يعقدها المجتمع الدولي على هذه الهيئة.
    The beginning of the third millennium brings many challenges and hopes. UN إن بداية الألفية الثالثة تأتي بالعديد من التحديات والآمال.
    We have high hopes for the outcome of the Summit in terms of world progress and of peace, security and stability throughout the world. UN والآمال كبيرة فيما ستخرج به هذه القمة من قرارات لخدمة الأمن والاستقرار والسلام والتقدم في العالم.
    How many dreams, hopes and aspirations have been torn apart? UN وما عدد الأحلام والآمال والتطلعات التي تحطمت؟.
    But results since that meeting have not been commensurate with the hopes and expectations that were raised there. UN بيد أن النتائج التي تحققت منذ انعقاد الدورة لا ترقى إلى مستوى الأهداف والآمال التي عقدناها جميعا.
    After all, as members of the global family, we share triumphs and tragedies, hopes and setbacks; and our interests are mutually interdependent. UN فنحن قبل كل شيء، وبصفتنا أعضاء في الأسرة العالمية، نشاطر الانتصارات والمآسي والآمال والنكسات؛ كما أن مصالحنا مترابطة بشكل متبادل.
    hopes to dominate outer space through the use of force are illusory. UN والآمال في السيطرة على الفضاء الخارجي من خلال استخدام القوة إنما هي أوهام باطلة.
    Today we stand in solidarity: we remember the past, the struggles, the hopes, the causes of this conflict. UN وإذ نحتفل بيوم التضامن: فإننا نذكر الماضي، ومظاهر الكفاح والآمال وأسباب ذلك الصراع.
    Student guidance should also be developed taking into account the different needs and hopes of both genders. UN وينبغي أيضا تطوير إرشاد الطلبة مع الأخذ في الحسبان بالاحتياجات والآمال المختلفة للجنسين.
    He saw that as a good sign, as it showed that there was a lot of expectation and hope coming from civil society. UN ورأى في ذلك بادرة طيبة لأنها تظهر التوقعات والآمال الكثيرة التي يعقدها المجتمع المدني.
    The situation had changed entirely, and life and hope had triumphed over terrorism. UN وقد تغيرت الحالة تماماً، وانتصرت الحياة والآمال على الإرهاب.
    Because of the information which they spread throughout the world, the media played an increasingly important role in the establishment and dissemination of standards, values and aspirations. UN إن وسائط اﻹعلام الجماهيرية نتيجة نقلها المعلومات إلى جميع أنحاء العالم تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في إيجاد ونشر القواعد والقيم واﻵمال.
    Such an approach would enable greater progress to be made and would, at the same time, respond to the legitimate concerns and aspirations of all peoples, individually and collectively, everywhere. UN فهذا النهج سيتيح إحراز مزيد من التقدم كما أنه يستجيب في الوقت ذاته للشواغل واﻵمال المشروعة لجميع الشعوب، منفردة ومجتمعة، في كل مكان.
    Well, as for "maybe"s and "hopefully"s, I've learned never to question yours. I'm coming with you. Open Subtitles رغم التشكيك والآمال تعلّمت ألّا أشكّك بأفعالك، سأرافقك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more