Urgent action is now needed at all levels. | UN | والآن أصبح من الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة في جميع المستويات. |
The monitoring and evaluation group of the Partners Coordination Group is now a single group, resulting in greater coherence between the two frameworks. | UN | والآن أصبح فريق الرصد والتقييم التابع لفريق التنسيق بين الشركاء فريقا وحيدا، مما أسفر عن زيادة الاتساق بين الإطارين. |
We are now in a position where we can address the long-term challenges to ensuring that Timor-Leste is a prosperous, peaceful and democratic nation. | UN | والآن أصبح بوسعنا التصدي للتحديات الطويلة الأجل لضمان أن تكون تيمور - ليشتي دولة مزدهرة ومسالمة وديمقراطية. |
The fact that the quake hit the capital, and demolished every center of social activity, destroyed the systems upon which daily urban life depends. Millions of people are now without livelihoods and the means for survival. | News-Commentary | ولأن الزلزال ضرب العاصمة، وتسبب في هدم كل مراكز النشاط الاجتماعي، فقد انهار النظام الذي كانت الحياة اليومية الحضرية تعتمد عليه. والآن أصبح الملايين من الناس بلا أي مصدر لكسب العيش أو وسيلة للبقاء. |
He was good for one thing£¬ and now he's broken. | Open Subtitles | كان لا يجيد سوى شيئاً واحداً والآن أصبح محطماً |
It was never gonna happen in a million years, and now he's mine. | Open Subtitles | هذا لم يكن سيحدث ولا بعد ملايين السنوات والآن أصبح ملكي |
Because we,you know,had something great and,uh,and now it's dirt. | Open Subtitles | لأنّه كان لدينا شيء عظيم والآن أصبح هراء |
And Now the old cow has got a foot in the door. He's a fool. | Open Subtitles | . والآن أصبح للبقرة العجوز موطأ قدم عنده، يا له من أحمق |
One of my friend tried to investigate a rich guy. He lost his job, got divorced and is now homeless. | Open Subtitles | أحدُ أصدقائي حاول التحقيق في أحد الرجال الأثرياء .والآن أصبح مشردًا وعاطلاً وحصل على الطلاق |
It is now quite clear that such important sections of international society, which have so much influence on the lives of people across the globe, can be of great help in supporting our work here in this universal body. | UN | والآن أصبح من الواضح تماما أن من الممكن لهذه القطاعات الهامة من المجتمع الدولي التي تؤثر تأثيرا كبيرا على حياة الأفراد في جميع أرجاء العالم أن تساعد بشكل كبير على دعم العمل الذي نضطلع به هنا في هذه الهيئة العالمية. |
UN-HABITAT is now poised, with strengthened expertise and clear comparative advantage in at least one area of the Millennium Declaration, that of improving the lives of 100 million slum dwellers, to play a central role in the United Nations mission to fight poverty around the world. | UN | والآن أصبح لدى موئل الأمم المتحدة الخبرة المدعمة والميزة النسبية الواضحة في مجال واحد على الأقل من المجالات التي حددها إعلان الألفية، ألا وهو تحقيق تحسين كبير في حياة 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة، حتى يتمكنوا من القيام بدور أساسي في إطار رسالة الأمم المتحدة وهي محاربة الجوع حول العالم. |
Everyone is now aware of what some of us, the Republic of Guinea in particular, have been saying for years: The civil war in Liberia is contagious and the trigger of a series of crises and armed conflicts in the subregion. | UN | والآن أصبح كل واحد منا يدرك معنى ما ظل يردده البعض منا سنوات طويلة، وجمهورية غينيا على وجه الخصوص: إن الحرب الأهلية في ليبريا ستنتقل بالعدوى، وستشعل سلسلة من الأزمات والصراعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية. |
Indeed, it was the envy of many Westerners, who were fed up with self-interested lobbying, pesky labor unions, and meddling politicians. Such Westerners are now often just as enamored of China’s paternalistic – and equally opaque and impenetrable – political system. | News-Commentary | بل إنه كان موضع حسد العديد من الغربيين، الذين ضاقوا ذرعاً بجماعات الضغط التي تسعى إلى تحقيق مصالحها الذاتية، والنقابات العمالية المزعجة، والساسة الساعين دوماً إلى التدخل. والآن أصبح هؤلاء الغربيون متيمين بالنظام السياسي الأبوي في الصين ـ الذي يتسم بنفس القدر من الغموض والاستعصاء على الفهم. |
Real average weekly earnings have fallen in recent months, and are now lower than they were 18 months ago. The broader measure of real per capita after-tax personal income has also been falling, and is back to levels last seen a year ago. | News-Commentary | وحتى هؤلاء الذين يعملون يرون دخولهم وهي تتقلص. فقد تراجع متوسط الدخل الحقيقي الأسبوعي في الأشهر الأخيرة، والآن أصبح أدنى مما كان عليه قبل ثمانية عشر شهرا. كما كان المقياس الأوسع للدخل الشخصي للفرد بعد خصم الضرائب في انخفاض، حتى أنه تراجع إلى مستويات لم نشهدها منذ عام كامل. |
In his acceptance speech, Abbas referred to the leaders of the first Intifada, telling the congress that they drew the guidelines that have become the movement’s political platform. Leaders like Barghouti, former preventative security chief Jibril Rajoub, and Gaza’s Dahlan are now in the driver’s seat of the Fatah movement. | News-Commentary | في خطاب التسلم، أشار عباس إلى قادة الانتفاضة الأولى، لافتاً نظر المشاركين في المؤتمر إلى إسهامهم في رسم المبادئ التوجيهية التي تحولت فيما بعد إلى برنامج سياسي للحركة. والآن أصبح زعماء مثل البرغوثي ، ورئيس جهاز الأمن الوقائي السابق جبريل الرجوب ، و دحلان من غزة، في مقعد قيادة حركة فتح. |
Well, I suppose it's because he used to be bad and now he's good. | Open Subtitles | حسنا، أفترض لأنه كان شخصا سيئا والآن أصبح طيبا |
One time there was this guy got shot by someone breaking into his house, and now he's this ghost in his old apartment. | Open Subtitles | ذات مرّة كان هناك رجل أرديَ من قبل شخص إقتحم منزله، والآن أصبح الشبح في شقته القديمة. |
But I worked hard on him, and now he's a whole new person. | Open Subtitles | ولكني حاولت معه بكدّ والآن أصبح شخصاً مختلفاً كلياً. |
Well, he forgot mine once, and now it's his ankle tattoo. | Open Subtitles | حسناً، لقد نسيّ خاصتي مرة، والآن أصبح وشم كاحله. |
And it's selfish and it's egomaniacal, and now it's affecting my family. | Open Subtitles | وهذه أنانية وجنون عظمة، والآن أصبح هذا يؤثر على عائلتي. |
Isn't it better that we got rid of Saddam and Now the Iraqi people can do what they wanna do and really be free?" | Open Subtitles | أليس جميلا أننا تخلصنا من صدام؟ والآن أصبح بإمكان الشعب العراقى عمل ما يريد وأن يصبحوا أحرار حقا |
The right approach is to search for and prevent excessive systemic risk wherever it manifests itself. The US authorities now have a legal mandate to do this. | News-Commentary | إن النهج الصحيح في التعامل مع هذه المشكلة يتلخص في البحث عن هذه المخاطر النظامية المفرطة ومنعها حيثما أطلت برأسها. والآن أصبح لدى السلطات الأميركية التفويض القانوني اللازم للقيام بهذا. ولكن هل تكون قادرة على الصمود في وجه اللوبي القوي الذي يتألف من البنوك الضخمة وحلفائها الغامضين القابعين في الظل؟ |