"والآن وبعد أن" - Translation from Arabic to English

    • now that
        
    now that this body has endorsed the political declaration, we call for quick and full implementation of the MSI+5 decisions. UN والآن وبعد أن اعتمدت هذه الهيئة الإعلان السياسي، ندعو إلى التنفيذ السريع والكامل لمقررات الاجتماع الاستعراضي.
    now that the war has subsided, Ivorian Hope has expanded its mission and stretched its hands locally and internationally. UN والآن وبعد أن انحسرت الحرب، وسعت المنظمة نطاق مهمتها، وبسطت أيديها محليا ودوليا.
    now that I'd graduated, we could be together forever. Open Subtitles والآن وبعد أن تخرجت، نستطيع أن نكون معاً الى الأبد
    now that the maritime boundary issue has been settled, the role of the United Nations is to ensure that the agreement is consistently translated in the boundary statement and in the final maps in order to close the demarcation process. UN والآن وبعد أن تمت تسوية قضية الحدود البحرية، يتمثل دور الأمم المتحدة في ضمان الاتساق في تطبيق ما جاء في الاتفاق على بيان الحدود وفي الخرائط النهائية اللازمة لاختتام عملية تعليم الحدود.
    now that the weapons have been destroyed, forensic investigations linking the weapons to crime scenes in Côte d'Ivoire, as well as further investigations linking the weapons to individuals currently in custody, will be impossible. UN والآن وبعد أن تم تدمير الأسلحة، سيكون من المستحيل إجراء تحقيقات عدلية تربط الأسلحة بأماكن الجريمة في كوت ديفوار، فضلا عن إجراء تحقيقات أخرى تربط الأسلحة بأفراد موجودين حاليا رهن الاعتقال.
    now that the United States Senate committees have completed their hearings, the full Senate is in a position to approve accession to the Convention. UN والآن وبعد أن انتهت لجان مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من جلسات الاستماع التي عقدتها، أصبح بوسع مجلس الشيوخ الموافقة على الانضمام إلى الاتفاقية.
    now that the Pentagon's opened up combat roles to women, she'll be among the first to deploy. Open Subtitles والآن وبعد أن أتاح (البنتاغون) المهام القتالية للمرأة ستكون من ضمن الأوائل اللواتي سيتم نشرهن
    now that your blood tie with him his severed, you're vulnerable. Open Subtitles والآن وبعد أن إنقطعت... رابطة الدم التي تجمعكما، فقد صرت الآن سهل المنال.
    now that Charlie Crews is free, do you need someone else to save ? Open Subtitles ..والآن وبعد أن أصبح "تشارلي كروز" حراً هل ستبحثين عن شخص أخر لتنقذيه؟
    32. now that the basic modalities for voter registration have been determined, the National Electoral Commission is gearing up for its public information and voter education campaign. UN 32 - والآن وبعد أن تحددت الطرائق الأساسية المتعلقة بتسجيل الناخبين، تعمل اللجنة الانتخابية الوطنية على زيادة أنشطتها فيما يتعلق بالحملة الإعلامية وحملة توعية الناخبين.
    now that the economies of low- and middle-income countries are improving and aid is diminishing, especially in countries transitioning to middle-income status, the national science and innovation systems that are the very engines of development in higher income countries are not ready. UN والآن وبعد أن أخذت اقتصادات البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في التحسن وأخذت المساعدات في التناقص، وخاصة في البلدان التي تنتقل إلى وضع بلدان متوسطة الدخل، نجد أن أنظمة العلوم والابتكارات الوطنية، التي تشكل القوة الدافعة للتنمية في البلدان الأعلى دخلا،ليست جاهزة بعد للعمل.
    now that the war is over, the need for broadening the mandate of NaCWAC into an all-inclusive Commission for children in Sierra Leone has become compelling. UN 116- والآن وبعد أن انتهت الحرب، أضحت الحاجة ملحة إلى توسيع نطاق ولاية اللجنة الوطنية للأطفال المتضررين من الحرب لتصبح لجنة شاملة معنية بالأطفال في سيراليون.
    now that the aircraft has been secured and is scheduled to commence flights on 11 April, both MINURSO and UNHCR will need to augment their support for the expansion of the programme. UN والآن وبعد أن تم تأمين الطائرة التي من المقرر أن تبدأ رحلاتها في 11 نيسان/أبريل، سيكون على البعثة والمفوضية كلتيهما زيادة دعمهما لتوسيع نطاق البرنامج.
    BRUSSELS – For years, the European Union has called loudly for the closure of the Guantánamo Bay detention center. now that US President Barack Obama has taken the decision to do so, the EU stands ready to provide political and practical support to the United States to help achieve that goal. News-Commentary بروكسل ـ ظل الاتحاد الأوروبي لأعوام يدعو بكل حماس إلى إغلاق معتقل خليج جوانتانامو. والآن وبعد أن اتخذ رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما القرار بإغلاق ذلك المعتقل، فقد أصبح الاتحاد الأوروبي مستعداً لتقديم الدعم السياسي والعملي للولايات المتحدة للمساعدة في تحقيق تلك الغاية.
    And, now that I have been succeeded by my brother, the Duke of York, Open Subtitles والآن وبعد أن خلفنى أخي دوق "يورك".
    Hey, Neera, now that this is all over, Open Subtitles مرحبا (نيرا)، والآن وبعد أن انتهى كل هذا
    now that attention has been drawn to this practice, the Department has initiated corrective action by conducting a functional review for these missions, and the 2004/05 budget proposals for some missions provide for additional posts to cover the contractual staff. UN والآن وبعد أن جُلب الانتباه إلى هذه الممارسة، فقد بدأت الإدارة إجراء تصحيحيا بإجراء استعراض وظيفي لهذه البعثات، ورصدت اعتمادات لوظائف إضافة لتغطية الموظفين التعاقديين في مقترحات الميزانية للفترة 2004/2005 لبعض البعثات.
    now that Guinea-Bissau has been declared eligible for funding from the Peacebuilding Fund, I urge the Government and its partners to engage actively to move the process forward, especially in setting up the national steering committee and implementing quick-impact projects. UN والآن وبعد أن أعلنت أهلية غينيا - بيساو لتلقي التمويل من صندوق بناء السلام، فإني أحث الحكومة وشركاءها على الاشتراك بصورة فعالة في دفع العملية قدما، وخاصة بإنشاء لجنة توجيهية وطنية وتنفيذ مشاريع الأثر السريع.
    now that the conflict in Liberia is under control, we should pay attention to the urgent need to curb the proliferation of small arms and light weapons in West Africa, for nowhere have the damaging consequences of such weapons been felt more than in Liberia and the Mano River Union countries, where they have done so much harm to innocent people and property. UN والآن وبعد أن تمت السيطرة على الصراع في ليبريا، ينبغي لنا أن نركز الانتباه على الحاجة الملحة إلى كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، لأنه ليس هناك مكان تم فيه الإحساس بالآثار الضارة لهذه الأسلحة أكثر من ليبريا وبلدان اتحاد نهر مانو، حيث تسببت في إيذاء الكثير من الأشخاص الأبرياء والممتلكات.
    80. now that 7 countries have been peer-reviewed and 29 countries have joined the African Peer Review Mechanism process, it is critical that Governments implement the agreed programmes of action and recommendations of the APRM country reports, and that the review process move faster so as to accelerate the rate of completion for countries that have already launched the APRM process. UN 80 - والآن وبعد أن أجريت عملية استعراض الأقران في 7 بلدان وانضمام 29 بلدا إلى عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، من المهم للغاية أن تقوم الحكومات بتنفيذ برامج العمل المتفق عليها وتوصيات التقارير القطرية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وأن تسير عملية الاستعراض بمعدل أسرع للتعجيل بمعدل الإنجاز بالنسبة للبلدان التي بدأت بالفعل في عملية آلية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more