"والأبناء" - Translation from Arabic to English

    • and sons
        
    • and children
        
    • the children
        
    • fathers
        
    • children of
        
    • children and
        
    It's like an outdoors thing for fathers and sons. Open Subtitles إنه مثل حدث فى الهواء الطلق للآباء والأبناء
    fathers and sons can't always communicate clearly. Open Subtitles الآباء والأبناء لا يمكنهم التواصل بشكل واضح دائما
    fathers and sons can have identical homozygotes. Open Subtitles الآباء والأبناء يمكن أن يكون أصحاب الزيجوت المتماثلة الألائل متطابقة.
    The State also supports the role of women in sharing with her husband in their commitment to the family and children. UN وتعزيز دور المرأة في المشاركة الجادة للالتزامات المترتبة على الزواج تجاه اﻷسرة واﻷبناء.
    Mexico also indicated that it insisted on the principle of family unification in respect of documented migrants, so that spouses and children of its nationals living abroad could be reunited in the receiving country. UN وأشارت المكسيك أيضا إلى إصرارها على مبدأ توحيد اﻷسر فيما يتعلق بالمهاجرين المزودين بالوثائق اللازمة، بما يتيح جمع شمل اﻷزواج واﻷبناء من رعاياها الذين يعيشون في الخارج في البلد المستقبل.
    The amendment setting out an obligation for the father to provide a decent dwelling to the mother and the children in the event of divorce remains an issue of concern. UN 58- ومن بواعث القلق المستمرة التعديل الذي يلزم الأب بتوفير مسكن لائق للأم والأبناء في حال الطلاق.
    fathers are destined to disappoint sons, and sons, their fathers. Open Subtitles الآباء مُقدّر لهم أن يخذلوا أبنائهم والأبناء أن يخذلوا آبائهم
    Because even the most fraught relationships between fathers and sons aren't entirely without love. Open Subtitles لأن حتى العلاقات الأكثر شحنا بين الآباء والأبناء ليست كليّا بدون حبّ.
    Perhaps it's time I wrote about fathers and sons, in memory of my boy, my precious Hamnet. Open Subtitles قد يكون حان الوقت كي أكتب عن الآباء والأبناء كذكرى لولدي, العزيز هامنيت
    fathers and sons should do fun things together. Open Subtitles الآباء والأبناء يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ أشياءُ مرحِ سوية.
    It's about brothers... and especially fathers and sons. Open Subtitles تلقي الضوء على الأخوة وبالأخص الآباء والأبناء
    What do fathers and sons do together? Open Subtitles حسناً، ماذا يفعل الآباء والأبناء مع بعض؟
    As a result of this uneven treatment, women may receive a smaller share of the husband's or father's property at his death than would widowers and sons. UN ونتيجة لهذه المعاملة غير المتكافئة يمكن أن تحصل الزوجة على حصة من ممتلكات الزوج أو الأب عند الوفاة، أصغر مما يحصل عليه الرجال الأرامل والأبناء الذكور.
    Children are being killed, fathers and sons are being killed, homes are being demolished, and families and lives are being destroyed as the occupying Power continues on its rampage through the Gaza Strip. UN إن الأطفال يقتلون، والآباء يقتلون، والأبناء يُقتلون، والمنازل تدمَّر والأسر وحياة الكثيرين تدمَّر، بفعل إمعان السلطة القائمة بالاحتلال في حملة الدمار والتخريب التي تشنها في جميع أنحاء قطاع غزة.
    The changes ensure that the rights of the adoptive parents and adopted children are similar to the rights of other parents and children in Iceland. UN وتضمن التغييرات تماثل حقوق اﻵباء بالتبني وأطفالهم المتبنين وحقوق اﻵباء واﻷبناء اﻵخرين في آيسلندا.
    ∙ The Law on Relations between Mother, Father and children. UN ● قانون تنظيم العلاقات بين اﻷم واﻷب واﻷبناء.
    Law on relations between mother, father and children UN القانون المنظم للعلاقات بين اﻷم واﻷب واﻷبناء
    However, violence against women and maltreatment of wives and children in rural areas remain a major social concern. UN غير أن العنف ضد المرأة وسوء معاملة الزوجة واﻷبناء في المناطق الريفية مازال يسبب قلقا اجتماعيا شديدا.
    3. Members of the immediate family of the first two groups (father, mother and children) (ibid., paras. 23 and 26); UN )ج( أفراد اﻷسرة من الدرجة اﻷولى من المجموعتين اﻷولى والثانية )اﻷب واﻷم واﻷبناء( )المرجع نفسه، الفقرتان ٢٣ و ٢٦(؛
    2. In the absence of either party, owing to death, for example, the plot shall be given to the party present and the children. In this case, the land will be registered in the names of the persons present. UN `2` في حالة غياب أحد الطرفين بسبب الموت مثلاً تمنح القطعة للطرف الحاضر والأبناء وفي هذه الحالة تسجل الأرض باسم الحاضر منهم.
    :: Minor children who have been abandoned and are living on Peruvian soil, and children of unknown parents; UN القُصَّر المهجورون، الذين يقيمون في الإقليم والأبناء غير معروفي الآباء؛
    Mediation between partners as well as between parents and children and families; UN الوساطة بين الشريكين وكذلك بين الوالدين والأبناء والأسر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more