"والأبوة" - Translation from Arabic to English

    • and paternity
        
    • and fatherhood
        
    • and parenthood
        
    • and parental
        
    • and parenting
        
    • and paternal
        
    • paternity and
        
    • parenthood and
        
    • fatherhood and
        
    The report is silent on both maternity and paternity leave entitlements. UN لم يُشر التقرير إلى كل من استحقاقات إجازتي الأمومة والأبوة.
    Partners would welcome continued enhancement of legislation for flexible working and improved maternity and paternity leave provisions. UN ويرحب الشركاء بالتعزيز المستمر للأحكام التي تكفل المرونة في العمل وتحسِّن أحكام إجازات الأمومة والأبوة.
    In 2003 the state of Nuevo León added an article to its Civil Code covering maternity and paternity testing. UN وأضافت ولاية نويبو ليون في عام 2003 مادة إلى قانونها المدني للنص على إقامة أدلة الأمومة والأبوة.
    The concepts of family planning and that of responsible motherhood and fatherhood are dealt with together. UN ويجري تناول مفاهيم تنظيم الأسرة، مع مفاهيم الأمومة والأبوة المسؤولة.
    This is reflected in the fact that young men want to take part in family life and parenthood. UN ويتجلى ذلك في كون أن الشبان يرغبون في المشاركة في مهام الأسرة والأبوة.
    The new Criminal Code contains provisions on the protection of maternity and paternity. UN ويتضمن القانون الجنائي الجديد أحكاما بشأن حماية الأمومة والأبوة.
    Ukraine's State policy on questions of the family, children, maternity and paternity is undergoing legislative development. UN يجري تطوير السياسة العامة لأوكرانيا من الناحية التشريعية فيما يتعلق بمسائل الأسرة والأطفال والأمومة والأبوة.
    The Committee also welcomes other legislative reforms, including those relating to maternity and paternity leave. UN وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة.
    The Committee also welcomes other legislative reforms, including those relating to maternity and paternity leave. UN وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة.
    The report notes the absence of legal requirements for the private sector to provide maternity and paternity benefits to employees. UN 15 - يشير التقرير إلى عدم وجود أحكام قانونية تقتضي من القطاع الخاص توفير مستحقات الأمومة والأبوة للعاملين.
    However, the provisions relating to maternity and paternity protection shall only be applied when specific legislation will be issued. UN ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد.
    The right to nursing breaks for breastfeeding mothers is also part of maternity and paternity protection laws. UN كذلك فإن الحق في الحصول على ساعات الرضاعة بالنسبة للأمهات المرضعات جزء من قوانين حماية الأمومة والأبوة.
    Men and women are responsible in equal measure for bringing up and educating their children and exercising the rights of motherhood and paternity. UN وتقع على الرجل والمرأة على قدم المساواة مسؤولية تنشئة وتربية أطفالهما وممارسة حقوق الأمومة والأبوة.
    Article 55 establishes the promotion and protection of responsible maternity and paternity through the creation of the necessary institutions to this end. UN وتكرس المادة 55 منه تعزيز وحماية الأمومة والأبوة المسؤولتين، عن طريق إنشاء المؤسسات اللازمة لهذا الغرض.
    Maternity and paternity constitute human and social values, respected and safeguarded by law. UN وتشكل الأمومة والأبوة قيمتين من بشريتين واجتماعيتين ينص القانون على احترامهما وضمانهما.
    An array of measures have been established to protect motherhood and fatherhood. UN لقد وُضعت مجموعة من التدابير لحماية الأمومة والأبوة.
    An array of measures have been established to protect parental rights, as well as motherhood and fatherhood. UN ووضعت مجموعة من التدابير لحماية حقوق الوالدين، وأيضا الأمومة والأبوة.
    You know, I don't even have time to think about dating, what with all my interests and work and parenthood. Open Subtitles أتعلمين , ليس لدىّ حتي الوقت للتفكير في المواعدة مع كل إهتماماتي الآخري والعمل والأبوة
    The rules on maternity, paternity and parental leave were amended in 2002 and extended in order to improve the parents' leave conditions in connection with childbirth. UN وكانت القواعد بشأن إجازات الأمومة والأبوة والوالدية قد عولجت عام 2002 لتحسين شروط إجازة الوالدين بصدد مولد طفلهما.
    In The Republic of Macedonia, there is a developed network of facilities, institutions for organized care and parenting. UN توجد في جمهورية مقدونيا شبكة متطورة من مرافق ومؤسسات تنظيم الرعاية والأبوة.
    Income tax measures were implemented, and the rights to maternal and paternal leave and universal health insurance were also recognized. UN ونُفذت تدابير تتعلق بضريبة الدخل، وجرى الاعتراف أيضاً بالحق في كل من إجازة الأمومة والأبوة والتأمين الصحي الشامل.
    The dominant themes within this subject include: marriage and the family, upbringing, parenthood, and gender equality. UN وتشمل المواضيع الرئيسية في إطار هذه المادة ما يلي: الزواج وتنشئة الأطفال، والأبوة والأمومة، والمساواة بين الجنسين.
    Family, motherhood, fatherhood and childhood shall be under the care and protection of the State. UN وتتولى الدولة رعاية وحماية الأسرة والأمومة والأبوة والطفولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more