The report is silent on both maternity and paternity leave entitlements. | UN | لم يُشر التقرير إلى كل من استحقاقات إجازتي الأمومة والأبوة. |
Partners would welcome continued enhancement of legislation for flexible working and improved maternity and paternity leave provisions. | UN | ويرحب الشركاء بالتعزيز المستمر للأحكام التي تكفل المرونة في العمل وتحسِّن أحكام إجازات الأمومة والأبوة. |
In 2003 the state of Nuevo León added an article to its Civil Code covering maternity and paternity testing. | UN | وأضافت ولاية نويبو ليون في عام 2003 مادة إلى قانونها المدني للنص على إقامة أدلة الأمومة والأبوة. |
The concepts of family planning and that of responsible motherhood and fatherhood are dealt with together. | UN | ويجري تناول مفاهيم تنظيم الأسرة، مع مفاهيم الأمومة والأبوة المسؤولة. |
This is reflected in the fact that young men want to take part in family life and parenthood. | UN | ويتجلى ذلك في كون أن الشبان يرغبون في المشاركة في مهام الأسرة والأبوة. |
The new Criminal Code contains provisions on the protection of maternity and paternity. | UN | ويتضمن القانون الجنائي الجديد أحكاما بشأن حماية الأمومة والأبوة. |
Ukraine's State policy on questions of the family, children, maternity and paternity is undergoing legislative development. | UN | يجري تطوير السياسة العامة لأوكرانيا من الناحية التشريعية فيما يتعلق بمسائل الأسرة والأطفال والأمومة والأبوة. |
The Committee also welcomes other legislative reforms, including those relating to maternity and paternity leave. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة. |
The Committee also welcomes other legislative reforms, including those relating to maternity and paternity leave. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة. |
The report notes the absence of legal requirements for the private sector to provide maternity and paternity benefits to employees. | UN | 15 - يشير التقرير إلى عدم وجود أحكام قانونية تقتضي من القطاع الخاص توفير مستحقات الأمومة والأبوة للعاملين. |
However, the provisions relating to maternity and paternity protection shall only be applied when specific legislation will be issued. | UN | ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد. |
The right to nursing breaks for breastfeeding mothers is also part of maternity and paternity protection laws. | UN | كذلك فإن الحق في الحصول على ساعات الرضاعة بالنسبة للأمهات المرضعات جزء من قوانين حماية الأمومة والأبوة. |
Men and women are responsible in equal measure for bringing up and educating their children and exercising the rights of motherhood and paternity. | UN | وتقع على الرجل والمرأة على قدم المساواة مسؤولية تنشئة وتربية أطفالهما وممارسة حقوق الأمومة والأبوة. |
Article 55 establishes the promotion and protection of responsible maternity and paternity through the creation of the necessary institutions to this end. | UN | وتكرس المادة 55 منه تعزيز وحماية الأمومة والأبوة المسؤولتين، عن طريق إنشاء المؤسسات اللازمة لهذا الغرض. |
Maternity and paternity constitute human and social values, respected and safeguarded by law. | UN | وتشكل الأمومة والأبوة قيمتين من بشريتين واجتماعيتين ينص القانون على احترامهما وضمانهما. |
An array of measures have been established to protect motherhood and fatherhood. | UN | لقد وُضعت مجموعة من التدابير لحماية الأمومة والأبوة. |
An array of measures have been established to protect parental rights, as well as motherhood and fatherhood. | UN | ووضعت مجموعة من التدابير لحماية حقوق الوالدين، وأيضا الأمومة والأبوة. |
You know, I don't even have time to think about dating, what with all my interests and work and parenthood. | Open Subtitles | أتعلمين , ليس لدىّ حتي الوقت للتفكير في المواعدة مع كل إهتماماتي الآخري والعمل والأبوة |
The rules on maternity, paternity and parental leave were amended in 2002 and extended in order to improve the parents' leave conditions in connection with childbirth. | UN | وكانت القواعد بشأن إجازات الأمومة والأبوة والوالدية قد عولجت عام 2002 لتحسين شروط إجازة الوالدين بصدد مولد طفلهما. |
In The Republic of Macedonia, there is a developed network of facilities, institutions for organized care and parenting. | UN | توجد في جمهورية مقدونيا شبكة متطورة من مرافق ومؤسسات تنظيم الرعاية والأبوة. |
Income tax measures were implemented, and the rights to maternal and paternal leave and universal health insurance were also recognized. | UN | ونُفذت تدابير تتعلق بضريبة الدخل، وجرى الاعتراف أيضاً بالحق في كل من إجازة الأمومة والأبوة والتأمين الصحي الشامل. |
The dominant themes within this subject include: marriage and the family, upbringing, parenthood, and gender equality. | UN | وتشمل المواضيع الرئيسية في إطار هذه المادة ما يلي: الزواج وتنشئة الأطفال، والأبوة والأمومة، والمساواة بين الجنسين. |
Family, motherhood, fatherhood and childhood shall be under the care and protection of the State. | UN | وتتولى الدولة رعاية وحماية الأسرة والأمومة والأبوة والطفولة. |