"والأجانب الذين" - Translation from Arabic to English

    • and aliens who
        
    • and foreigners who
        
    • and foreign
        
    • and aliens whose
        
    • foreign nationals
        
    • and foreigners with
        
    In that regard, some members had suggested that an additional distinction should be drawn between aliens unlawfully present for some time in the territory of the expelling State and aliens who had recently arrived. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض الأعضاء أنه ينبغي تحديد وجه إضافي من أوجه التمييز بين الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية لبعض الوقت في إقليم الدولة الطاردة والأجانب الذين وصلوا مؤخرا.
    Lastly, the above act enhances opportunities for nationals and aliens who build on work, production and economic progress. UN 141- وختاماً، يعزز القرار سالف الذكر الفرص للمواطنين والأجانب الذين يواصلون العمل والإنتاج والتقدم الاقتصادي.
    This means that national law concerning the requirements for entry and stay must be taken into account in determining the scope of that protection, and that illegal entrants and aliens who have stayed longer than the law or their permits allow, in particular, are not covered by its provisions. UN ويعني هذا أن القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وان الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه.
    Tunisia reported that nationals and foreigners who had committed predicate offences outside Tunisia could be prosecuted if a Tunisian had been injured. UN وأفادت تونس أن من الممكن ملاحقة المواطنين والأجانب الذين يكونون قد ارتكبوا جرائم أصلية خارج تونس قضائيا إذا تسبب ذلك في إلحاق الأذى بمواطن تونسي.
    239. The Principality of Monaco has an advanced social security system covering both nationals and foreigners who live or work in the Principality. UN ٢٣9- يوجد في إمارة موناكو نظام متقدم في مجال الحماية الاجتماعية بالنسبة إلى المواطنين والأجانب الذين يقيمون أو يعملون في الإمارة.
    Despite its small size, Luxembourg has an impressive number of talented artists and modern cultural sites and facilities, and is home to many local and foreign organizers of cultural events. UN والواقع أن لكسمبرغ تحظى، رغم صغر مساحتها، بعدد كبير من الفنانين الموهوبين والبنى التحتية والمواقع الثقافية الحديثة، وأيضاً بالعديد من اللكسمبرغيين والأجانب الذين يشيعون الحيوية في الحياة الثقافية.
    As explained in the commentary, the second category -- aliens unlawfully present in the territory of the expelling State -- covered aliens who had entered the territory unlawfully and aliens whose lawful presence in the territory had subsequently become unlawful, primarily because of a violation of the laws of the expelling State governing conditions of stay. UN ووفقا للمبين في التعليق، تشمل الفئة الثانية، وهي فئة الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة، الأجانب الذين دخلوا الإقليم بصورة غير قانونية والأجانب الذين أصبح وجودهم في الإقليم فيما بعد غير قانوني، لأسباب منها في المقام الأول انتهاك قانون الدولة الطاردة المتعلق بشروط الإقامة.
    foreign nationals working in the justice system were, in the main, highly qualified specialists. UN والأجانب الذين يعملون في النظام القضائي الكويتي هم بالدرجة الأولى أخصائيون ذوو كفاءات عالية.
    146. Some delegations stressed the need to distinguish between aliens who were legally present in the territory of a State and aliens who had entered illegally or whose presence had become illegal. UN 146 - أكدت بعض الوفود على ضرورة التمييز بين الأجانب الموجودين بصفة قانونية في إقليم الدولة والأجانب الذين دخلوا بصفة غير قانونية أو أصبح حضورهم غير قانوني.
    This means that national law concerning the requirements for entry and stay must be taken into account in determining the scope of that protection, and that illegal entrants and aliens who have stayed longer than the law or their permit allow, in particular, are not covered by its provisions. UN ويعني هذا أن القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وأن الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه.
    This means that national law concerning the requirements for entry and stay must be taken into account in determining the scope of that protection, and that illegal entrants and aliens who have stayed longer than the law or their permits allow, in particular, are not covered by its provisions. UN ويعني هذا ان القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والاقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وان الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه.
    This means that national law concerning the requirements for entry and stay must be taken into account in determining the scope of that protection, and that illegal entrants and aliens who have stayed longer than the law or their permits allow, in particular, are not covered by its provisions. UN ويعني هذا أن القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وان الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه.
    This means that national law concerning the requirements for entry and stay must be taken into account in determining the scope of that protection, and that illegal entrants and aliens who have stayed longer than the law or their permits allow, in particular, are not covered by its provisions. UN ويعني هذا أن القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وان الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه.
    This means that national law concerning the requirements for entry and stay must be taken into account in determining the scope of that protection, and that illegal entrants and aliens who have stayed longer than the law or their permits allow, in particular, are not covered by its provisions. UN ويعني هذا أن القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وان الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه.
    Tourists who work, migrant workers who fail to renew their work permits, asylum-seekers whose applications are denied but fail to leave and foreigners who apply for renewal of permits or changes of status but, because of administrative inefficiencies, remain without a valid permit are all in an irregular situation. UN فالسياح الذين يعملون، والعمال المهاجرون الذين لا يجددون تصاريح عملهم، وطالبو اللجوء الذين ترفض طلباتهم لكنهم لا يغادرون، والأجانب الذين يطلبون تجديد تصاريحهم أو تغيير وضعهم لكنهم يبقون، بسبب أوجه القصور الإدارية، دون تصريح ساري المفعول هم جميعا في وضع غير قانوني.
    (b) Under Royal Decree No. 1088/1989 of 8 September 1989, Spaniards and foreigners who have financial resources amounting to less than the minimum wage in force at the time. UN (ب) بموجب المرسوم الملكي رقم 1088/1989 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1989، الإسبان والأجانب الذين تتوفر لديهم موارد مالية تقل عن الأجر الأدنى المعمول به في حينه.
    10. Transfer of information from the National Police Department of Drugs database on nationals and foreigners who have been involved in terrorist acts or members of organizations whose objective is terrorism, destabilization and the creation of disturbances; UN 10 - نقل المعلومات من قاعدة بيانات إدارة المخدرات التابعة للشرطة الوطنية عن رعايا البلد والأجانب الذين اشتركوا في أعمال إرهابية أو أعضاء المنظمات التي تسعى إلى القيام بأعمال إرهابية أو زعزعة الاستقرار أو إحداث الاضطرابات؛
    59. The draft resolution disregarded the urgent need to prosecute both nationals and foreigners who had committed or were committing massive human rights violations across the nation, massacred civilians and systematically looted the country's resources. UN 59 - ومشروع القرار يغض الطرف عن مسيس الحاجة إلى مقاضاة كل من المواطنين والأجانب الذين ارتكبوا، أو الذين يرتكبون الآن، انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان بكافة أنحاء الدولة، والذين يهيئون المذابح للمدنيين، فضلا عن قيامهم بانتظام بنهب موارد الدولة.
    The Special Rapporteur pays tribute to those local and foreign journalists who often face grave danger in their pursuit of truth. UN 143- يشيد المقرر الخاص بالصحفيين المحليين والأجانب الذين كثيراً ما يواجهون خطراً شديداً في بحثهم عن الحقيقة.
    The category of aliens unlawfully present in the territory of the expelling State covers both aliens who have entered the territory unlawfully and aliens whose presence in the territory has subsequently become unlawful, primarily because of a violation of the laws of the expelling State governing conditions of stay. UN وتشمل فئة الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطارِدة الأجانب الذين دخلوا هذا الإقليم بصورة غير قانونية والأجانب الذين أصبح فيما بعد وجودهم في الإقليم غير قانوني لأسباب منها على وجه التحديد انتهاك قانون الدولة الطارِدة المتعلق بشروط الإقامة().
    Sources reported that 74 people were executed in 17 states, including mentally—ill or mentally—handicapped persons and foreign nationals whose rights to consular assistance had been violated. UN وأفادت المصادر بأن 74 شخصا تم إعدامهم في 17 ولاية، وقد شمل هؤلاء بعض المصابين بأمراض عقلية أو المعوقين عقليا والأجانب الذين انتهكت حقوقهم المتعلقة بالاستعانة بخدمات محام.
    Private schools, nationals and foreigners with resident visas: UN المدارس الخاصة، والرعايا والأجانب الذين يحملون تأشيرات إقامة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more