"والأحكام ذات الصلة في" - Translation from Arabic to English

    • the relevant provisions of
        
    • and the relevant provisions
        
    • and related provisions in
        
    • and relevant provisions of the
        
    • and related provisions of the
        
    the relevant provisions of the United Nations Charter would also support the view that the Security Council, as the beneficiary of specific powers granted by the Members of the United Nations, has a fiduciary duty to account to the General Assembly for its actions. UN والأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة تؤكد، كذلك، الرأي القائل بأن مجلس الأمن، الذي يتمتع بسلطات خاصة، أناطه بها أعضاء الأمم المتحدة، يقع على عاتقه واجب أن يقدم كشفا عن أعماله إلى الجمعية العامة.
    Believing that the prompt elimination of such measures would be consistent with the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations and the relevant provisions of the Agreement on the World Trade Organization, UN وإذ ترى أن الإسراع بوضع حد لهذه التدابير يتفق مع المقاصد والأهداف المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة في إتفاقية منظمة التجارة العالمية،
    Any submission made under this subparagraph shall be made in writing and shall set out the matter of concern, the relevant provisions of the Convention and the information substantiating the matter of concern.] UN ويقدم أي تقرير بمقتضى هذه الفقرة الفرعية كتابة وتحدد المسألة المعنية والأحكام ذات الصلة في الاتفاقية والمعلومات التي تثبت المسألة المعنية.]
    Pursuant to the Convention and the relevant provisions in the contract, the seller had fundamentally breached the contract by not delivering the remaining goods. UN وطبقا للاتفاقية والأحكام ذات الصلة في العقد، يكون البائع قد قام بخرقٍ أساسي للعقد بعدم إرساله البضاعة المتبقية.
    2 Conferences in Central and Eastern Equatoria States on governance, minority rights and related provisions in state constitutions with County Commissioners and Executive Directors UN عُقد مؤتمران في ولايتي وسط وشرق الاستوائية بشأن الحوكمة، وحقوق الأقليات والأحكام ذات الصلة في دساتير الولايات مع مفوضي المحافظات والمديرين التنفيذيين
    Overall review of revisions made to the Model Law and relevant provisions of the UN استعراض شامل لتنقيحات القانون النموذجي والأحكام ذات الصلة في دليل الاشتراع
    189. The restrictions established by the Convention are also reflected in article 37 and related provisions of the Public Administration and Common Administrative Procedures Act (No. 30/1992) of 26 November, which regulates access to and use of information contained in Government archives and registers. UN 189- وقد جسدت أيضاً القيود التي وضعتها الاتفاقية في المادة 37 والأحكام ذات الصلة في قانون الإدارة العامة والإجراءات الإدارية المشتركة (رقم 30/1992) المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر، الذي ينظم الوصول إلى المعلومات المضمنة في محفوظات وسجلات الحكومة واستخدام هذه المعلومات.
    Furthermore, it should be stressed that Turkey's claim of rights and interests on the question of oil and natural gas in the continental shelf or the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus have no foundation in international law, including the Charter of the United Nations and the relevant provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وعلاوة على ذلك، يتعين التأكيد على أن ادعاء تركيا بأن لها حقوقا ومصالح في مسألة النفط والغاز في الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص ليس له سند في القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لسنة 1982.
    Any submission made under this subparagraph shall be made in writing and shall set out the matter of concern, the relevant provisions of the Convention and the information substantiating the matter of concern. UN وتقدم أي عريضة بمقتضى هذه الفقرة الفرعية كتابة وتحدد المسألة المعنية والأحكام ذات الصلة في الاتفاقية والمعلومات التي تثبت المسألة المعنية.]
    Each High Contracting Party shall require that its armed forces and relevant agencies or departments issue appropriate instructions and operating procedures and that its personnel receive training consistent with the relevant provisions of this Protocol. UN 1- يطلب كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية قيام قواته المسلحة ووكالاته أو إداراته المعنية بإصدار تعليمات عسكرية وإجراءات تنفيذية مناسبة وتلقي أفراده تدريباً يتناسب والأحكام ذات الصلة في هذا البروتوكول.
    Each High Contracting Party shall require that its armed forces and relevant agencies or departments issue appropriate instructions and operating procedures and that its personnel receive training consistent with the relevant provisions of this Protocol. UN 1- يطلب كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية قيام قواته المسلحة ووكالاته أو إداراته المعنية بإصدار تعليمات عسكرية وإجراءات تنفيذية مناسبة وتلقي أفراده تدريباً يتناسب والأحكام ذات الصلة في هذا البروتوكول.
    Mr. Krych (Poland) said that refugee status was regulated by the 1951 Convention and the relevant provisions of domestic legislation. UN 24- السيد كريش (بولندا)، قال إن وضع اللاجئين هو وضع تنظمه اتفاقية عام 1951 والأحكام ذات الصلة في القانون المحلي.
    Any submission made under this subparagraph shall be made in writing and shall set out the matter of concern, the relevant provisions of the Convention and the information substantiating the matter of concern. UN وتقدم أي عريضة بمقتضى هذه الفقرة الفرعية كتابة وتحدد المسألة المعنية والأحكام ذات الصلة في الاتفاقية والمعلومات التي تثبت المسألة المعنية.]
    This report thus covers updates on laws, policies, and programs that were put in place to address the problems and issues related to the various articles of the Convention and the relevant provisions of the Beijing declarations for the period from 2001 to 2003. UN ومن ثم فإن هذا التقرير يشمل استكمالات بشأن القوانين والسياسات والبرامج القائمة لمعالجة المشكلات والقضايا المتعلقة بمختلف بنود الاتفاقية والأحكام ذات الصلة في إعلانات بيجين خلال الفترة من 2001 إلى 2003.
    Main issues of concern included Georgian objections to the presence in the Gali security zone of Abkhaz " border guards " and " customs " posts, which the Georgian side considers to be violations of both the territorial integrity of Georgia and the relevant provisions of the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces. UN وكان من أهم القضايا المثيرة للقلق الاعتراضات التي أبدتها جورجيا على وجود " حراس حدود " أبخازيين ومراكز " جمركية " أبخازية في منطقة غالي الأمنية، الأمر الذي يعتبره الجانب الجورجي انتهاكا لكل من السلامة الإقليمية لجورجيا والأحكام ذات الصلة في اتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    51. The majority of speakers explicitly reaffirmed and supported both Article 97 of the Charter and related provisions in General Assembly resolutions. UN 51 - وأكد معظم المتكلمين مجددا وصراحة دعمهم المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة في قرارات الجمعية العامة.
    The indicators were considered by the Convention on Biological Diversity Working Group on Article 8 (j) and related provisions in October 2007, and its recommendations will be considered by the Conference of Parties to the Convention at its ninth meeting, to be held in May 2008. UN وقد نظر الفريق العامل التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة في هذه المؤشرات في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وسينظر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في توصيات الفريق في اجتماعه التاسع، الذي سيُعقد في أيار/مايو 2008.
    Concrete efforts should be made to promote the establishment of such a zone in accordance with the UN General Assembly resolutions, the Resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review Conference, and relevant provisions of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. UN وينبغي بذل جهود ملموسة لإنشاء هذه المنطقة وفقا لقرارات الجمعية العامة والقرار الذي اتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 1995 والأحكام ذات الصلة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض في عام 2000.
    The United Nations and the African Union therefore appeal to the parties to immediately cease the pursuit of a military solution and commit to honouring their ceasefire commitments, as agreed to in N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement, the protocols signed in Abuja and relevant provisions of the Darfur Peace Agreement. UN وبالتالي، فإن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يناشدان الأطراف الكف فورا عن اللجوء إلى الحل العسكري والتعهد بالوفاء بالتزاماتهم بوقف إطلاق النار، على النحو المتفق عليه في اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، والبروتوكولين الموقعين في أبوجا، والأحكام ذات الصلة في اتفاق سلام دارفور.
    238. All the above is also compatible with the duty of any official who, through his or her position, profession or duties, becomes aware of a criminal offence, to denounce it to a judge, the Public Prosecution Service or the security forces of the State, in accordance with article 262 and related provisions of the Criminal Prosecutions Act, as was seen in detail in the comments on article 10 of the Convention. UN 238- وكل ما أشير إليه سابقاً متطابق مع مهام أي مسؤول يغدو، بحكم موقعه أو مهنته أو مهامه، مدركاً للجريمة، وإبلاغ قاض، أو دائرة الادعاء العام أو قوات الأمن في الدولة عنها، وفقاً للمادة 262 والأحكام ذات الصلة في قانون الإجراءات الجنائية، كما بُيِّن بالتفصيل في التعليقات على المادة 10 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more