Professional social workers at the Centres are trained to respond to crisis and victims of violence. | UN | والأخصائيون الاجتماعيون المهنيون بمراكز خدمة الأسرة مدربون على الاستجابة للأزمات ولضحايا العنف. |
Professional social workers at the Family Service Centres are trained to respond to crisis and victims of violence. | UN | والأخصائيون الاجتماعيون المهنيون بمراكز خدمة الأسرة مدربون على الاستجابة للأزمات ولضحايا العنف. |
social workers at Family Service Centres are trained to respond to crises and victims of violence. | UN | والأخصائيون الاجتماعيون بمراكز خدمة الأسرة مدربون على الاستجابة للأزمات والتعامل مع ضحايا العنف. |
Specialized training for all professionals who come into contact with victims of rape and sexual violence, including police, prosecutors, legal, judicial and health professionals and social workers is critical. | UN | ومن المهم للغاية توفير التدريب المتخصص لجميع الفنيين الذين يتصلون بضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي، بما في ذلك الشرطة والمدعون العامون والمهنيون القانونيون والقضائيون والصحيون، والأخصائيون الاجتماعيون. |
This training is provided by experienced Garda personnel, assisted by other professionals, such as psychologists, doctors, social workers and also experts from the various non-governmental organisations. | UN | ويتولى هذا التدريب موظفو شرطة من ذوي الخبرة، يساعدهم مهنيون آخرون، مثل الأخصائيون النفسيون والأطباء والأخصائيون الاجتماعيون وخبراء من مختلف المنظمات غير الحكومية. |
social workers and assistants do little, when they are present at all. | UN | والأخصائيون الاجتماعيون غير فعالين أو غير موجودين، وكذا الأمر بالنسبة إلى المرشدين الاجتماعيين. |
Teachers and social workers' emotional support to children should be promoted through specific training of teachers in this field so that Palestinian childhood does not fall behind. | UN | وينبغي تعزيز الدعم العاطفي الذي يقدمه المعلمون والأخصائيون الاجتماعيون للأطفال من خلال توفير تدريب محدد للمعلمين في هذا المجال حتى لا تتخلف الطفولة الفلسطينية. |
Town criers, religious leaders, village heads, social workers, singers, actors and programme presenters on local radio stations all make their contribution. | UN | ويساهم في هذه الحملات المنادون العموميون والرؤساء الدينيون وعُمد القرى والأخصائيون الاجتماعيون والفنانون من مغنين وممثلين إلى جانب المذيعين في الإذاعات الريفية. |
social workers are part of the staff of the family court, but in adoption proceedings the social workers act on their own responsibility and under oath and are not subject to the supervision of the courts. | UN | والأخصائيون الاجتماعيون يشكلون جزءاً من موظفي محكمة الأسرة، غير أن هؤلاء الأخصائيين الاجتماعيين يتصرفون في إجراءات التبني على مسؤوليتهم الخاصة وهم محلفون وغير خاضعين لإشراف المحاكم. |
It also recommends that the State party undertake systematic ongoing education and training programmes on the provisions of the Convention for all professional groups working for and with children, such as judges, lawyers, law enforcement officials, civil servants, teachers, health personnel including psychologists, and social workers. | UN | كما توصي بأن تضطلع الدولة الطرف ببرامج توعية وتدريب مستمرة بشأن أحكام الاتفاقية لصالح جميع الفئات المهنية العاملة لأجل الأطفال ومعهم، ومن هؤلاء مثلاً، القضاة، والمحامون، وموظفو إنفاذ القانون، وموظفو الخدمة المدنية، والمدرسون، والموظفون الصحيون، بمن فيهم الأخصائيون النفسيون، والأخصائيون الاجتماعيون. |
Staff and social workers from DVU work closely with shelter services available for battered women. | UN | ويعمل الموظفون والأخصائيون الاجتماعيون التابعون لوحدة مكافحة العنف العائلي عن قرب مع خدمات توفير المأوى المتاحة للنساء المتعرضات للضرب. |
Courses are targeted at judges, members of the Office of the Public Prosecutor, the police, social workers, lawyers and representatives of relevant civil society organizations. | UN | وقد استهدفت هذه الدورات القضاة وأعضاء النيابة والشرطة والأخصائيون الاجتماعيون والمحامون وممثلي منظمات المجتمع المدني المهتمة وأبرز تلك المجالات: |
Lack of specialist staff, specifically psychologists and social workers, who can intervene, inter alia, in relation to detainees' applications for legal entitlements. | UN | عدم وجود موظفين متخصصين، ولا سيما علماء النفس والأخصائيون الاجتماعيون الذين يمكنهم، ضمن أمور أخرى، التدخل بشأن طلبات المحتجزين المتعلقة باستحقاقاتهم القانونية. |
Courses are targeted at judges, members of the Department of Public Prosecutions, the police, social workers, lawyers and representatives of relevant civil society organizations. | UN | وقد استهدفت هذه الدورات القضاة وأعضاء النيابة والشرطة والأخصائيون الاجتماعيون والمحامون وممثلي منظمات المجتمع المدني المهتمة وأبرز تلك المجالات: |
In addition, the Committee recommends that the State party disseminate the Optional Protocol among all relevant professional groups, especially members of the police, judges, prosecutors, representatives of the media and social workers. | UN | إضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر البروتوكول الاختياري بين جميع الفئات المهنية ذات الصلة، ولا سيما أفراد الشرطة والقضاة والمدعون العامون وممثلو وسائط الإعلام والأخصائيون الاجتماعيون. |
States have also developed specific training materials on the prevention of violence against women for health care professionals including; doctors, nurses and social workers. | UN | كما وضعت دول مواد تدريبية محددة تتعلق بمنع العنف ضد المرأة لفائدة العاملين في قطاع الرعاية الصحية، بمن فيهم الأطباء والممرضون والأخصائيون الاجتماعيون. |
The Committee also recommends that the State party provide ongoing training and capacity-building for all those working with victims of violence, including police officers, judges and prosecutors, medical professionals and social workers nationwide, including in rural areas. | UN | وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف بشكل متواصل التدريب وبناء القدرات لجميع من يعملون مع ضحايا العنف، بمن فيهم ضباط الشرطة، والقضاة والمدعون العامون، وأخصائيو المهن الطبية والأخصائيون الاجتماعيون على نطاق البلد، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
64. The oppression of the most active sources of expression and opinion - journalists, trade unionists, social workers, students and teachers, writers and artists - often follows an identical approach in different countries around the world. | UN | 64- إن قمع معظم المصادر النشطة للتعبير والرأي - الصحفيون والنقابيون والأخصائيون الاجتماعيون والطلاب والمعلمون والكُتاب والفنانون - كثيراً ما يتم وفقاً لنهج متطابق في مختلف بلدان العالم. |
Sweden has amended its Higher Education Ordinance to add gender-based violence issues to the examination requirements for members of several professions, including the police force, lawyers, medical practitioners, social workers and secondary school teachers. | UN | فقد أدخلت السويد تعديلات على قانون التعليم العالي لإضافة المسائل الخاصة بالعنف القائم على أساس الجنس إلى متطلبات الامتحانات لممتهني عدد من المهن، بما فيها الشرطة، والمحامون، وممارسو الطب، والأخصائيون الاجتماعيون والمعلمون بالمدارس الثانوية. |
Furthermore, training on the Convention should be conducted for professional groups, such as judges, lawyers, law enforcement and army officials, civil servants, teachers, personnel working in institutions and places of detention for children, health personnel, including psychologists, and social workers. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تنظيم تدريب بشأن الاتفاقية لفئات المهنيين مثل القضاة، والمحامين، وموظفي إنفاذ القوانين، ومسؤولي الجيش، وموظفي الخدمة المدنية، والمعلمين، والموظفين العاملين في مؤسسات رعاية الأطفال وفي أماكن احتجاز الأطفال، وموظفي الصحة بمن فيهم علماء النفس والأخصائيون الاجتماعيون. |
The State party is encouraged to participate directly in rehabilitation and legal assistance programmes and to conduct broader awareness-raising campaigns for officials (judges, law officers, law enforcement agents and welfare workers) who are in direct contact with the victims. | UN | ويجري تشجيع الدولة الطرف على المشاركة بصورة مباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وإطلاق حملات أوسع نطاقاً لزيادة وعي المسؤولين (القضاة ورجال القانون وموظفو إنفاذ القوانين والأخصائيون الاجتماعيون) الذين يتصلون اتصالاً مباشراً بالضحايا. |