"والأخطار التي تهدد" - Translation from Arabic to English

    • and threats to
        
    • the threats to
        
    • threats and
        
    We must recognize that terrorism has been transformed into one of the major challenges and threats to international security and stability of our time. UN ولا بد لنا من أن نعترف بأن الإرهاب قد أصبح من أكبر التحديات والأخطار التي تهدد السلم والاستقرار الدوليين في عصرنا.
    It saw no relationship between the proposed item and threats to international peace and security. UN وقال إنه لا يرى أي علاقة بين البند المقترح والأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Decent work for all is a key tool for harnessing the energy of individuals in the fight against poverty and threats to our security. UN فالعمل اللائق للجميع أداة رئيسية لتسخير طاقة الأفراد في مكافحة الفقر والأخطار التي تهدد أمننا.
    The Council is not dealing directly with some of the major conflicts and threats to international peace and security. UN ولا يتناول المجلس مباشرة بعض الصراعات الكبرى والأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    It stresses the importance of the elimination of the possibility of nuclear war, the threats to humanity derived from the continued existence of nuclear weapons and the possible use or threat of use of nuclear weapons. UN وهي تؤكد أهمية إزالة احتمال نشوب حرب نووية، والأخطار التي تهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Mobile phones must be managed in an environmentally sound way in order to minimize releases into the environment and threats to human health. UN ويجب إدارة الهواتف النقالة بطريقة سليمة بيئياً بغية تدنية الإطلاقات إلى البيئة والأخطار التي تهدد الصحة البشرية.
    Mobile phones must be managed in an environmentally sound way in order to minimize releases into the environment and threats to human health. UN ويجب إدارة الهواتف النقالة بطريقة سليمة بيئياً بغية تدنية الإطلاقات إلى البيئة والأخطار التي تهدد الصحة البشرية.
    Some Council members expressed concern over restrictions on operations and threats to the security of United Nations and humanitarian personnel. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن انشغالهم بسبب القيود المفروضة على العمليات التي يضطلع بها موظفو الأمم المتحدة والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والأخطار التي تهدد أمنهم.
    It took note of the influx of refugees and threats to the stability, security and territorial integrity of the Sudan's neighbours, especially Chad and the Central African Republic. UN ولاحظت تدفق اللاجئين والأخطار التي تهدد الاستقرار والأمن والسلامة الإقليمية للبلدان المجاورة للسودان، وخاصة جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    To enable the Special Representative to have greater operational impact and in recognizing the link between large scale atrocities and threats to peace and security, his office needs to be strengthened. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تعزيز مكتب الممثل الخاص في سبيل تعزيز فعالية عمله ومراعاة الصلة بين الفظائع الواسعة النطاق والأخطار التي تهدد السلم والأمن.
    Choices in agricultural production techniques, consumption patterns and safety regulations: potentials and threats to sustainable agriculture UN الخيارات القائمة في مجال تقنيات الإنتاج الزراعي وأنماط الاستهلاك وقواعد السلامة: الإمكانيات والأخطار التي تهدد الزراعة المستدامة
    If arms control, disarmament and non-proliferation measures are to be successful, the causes of the arms race and threats to peace must be reduced by effective action for the peaceful settlement of disputes. UN ولكي تتكلل تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار بالنجاح، يجب الحد من أسباب سباق التسلح والأخطار التي تهدد السلم باتخاذ إجراءات فعالة لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    In this context, the addendum to the next annual report of the Secretary-General on risks and threats to vulnerable ecosystems in areas beyond national jurisdiction will provide us with important elements to consider at the next meeting of the Consultative Process. UN وفي هذا السياق، ستزودنا الإضافة للتقرير السنوي القادم للأمين العام عن المخاطر والأخطار التي تهدد النظم الإيكولوجية الهشة في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية، بعناصر هامة للنظر فيها في الاجتماع القادم للعملية التشاورية.
    The efforts made from year to year since then have made us aware of the fact that population, poverty, problems stemming from our habits of production and consumption, and threats to the environment are questions so closely linked that none can be dealt with individually. UN لقد جعلتنا الجهود المبذولة من سنة إلى أخرى منذ ذلك الحين ندرك حقيقة أن السكان والفقر والمشاكل الناتجة عن عاداتنا الإنتاجية والاستهلاكية، والأخطار التي تهدد البيئة هي مسائل مرتبطة ارتباطا وثيقا ولا يمكن معالجتها بصورة انفرادية.
    Noting with concern the continuing problem of transnational organized crime and threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea and smuggling, and noting the deplorable loss of life and adverse impact on international trade resulting from such activities, UN وإذ تلاحظ بقلق استمرار مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والأخطار التي تهدد السلامة والأمن البحريين، بما في ذلك القرصنة والسطو المسلح في البحر والتهريب، وإذ تلاحظ ما يقع للأسف من خسائر في الأرواح وما يلحق بالتجارة الدولية من أضرار نتيجة لتلك الأنشطة،
    The Council notes the efforts of the Government of GuineaBissau towards achieving stability in the country, but expresses concern at the current security situation and threats to constitutional order. UN ويلاحظ المجلس الجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو من أجل تحقيق الاستقرار في البلد، لكنه يعرب عن القلق إزاء الحالة الأمنية الراهنة والأخطار التي تهدد النظام الدستوري.
    In that regard, the Sedition Act, laws of various jurisdictions and the complex and unique position of Malaysia, including on the position of the King and Malay Rulers, and threats to national security and public order were also taken into consideration. UN وفي ذلك الصدد، جرى النظر أيضاً في القانون المتعلق بإثارة الفتنة، وقوانين مختلف الولايات القضائية، وموقف ماليزيا المعقد والوحيد، بما فيه موقف الملك وحكام الملايو، والأخطار التي تهدد السلامة الوطنية والنظام العام.
    Session 1. Choices in agricultural production techniques, consumption patterns and safety regulations: potentials and threats to sustainable agriculture (24 April, afternoon); UN (أ) الدورة 1 - الخيارات القائمة في مجال تقنيات الإنتاج الزراعي، وأنماط الاستهلاك وقواعد السلامة: الإمكانات والأخطار التي تهدد الزراعة المستدامة (24 نيسان/أبريل، بعد الظهر)؛
    159. Many delegations emphasized that the lack of technical, financial, technological and institutional capacity in the developing countries to effectively tackle the catastrophes and threats to the ecology of the oceans and seas was among the main constraints they were facing in establishing integrated ecosystem-based approaches. UN 159 - وأكدت وفود عديدة على أن افتقار البلدان النامية إلى القدرات التقنية والمالية والتكنولوجية والمؤسسية اللازمة للتصدي على نحو فعال للكوارث والأخطار التي تهدد المحيطات والبحار هو من العقبات الرئيسية التي تواجهها تلك البلدان في وضع نُهُج متكاملة تستند إلى النظم الإيكولوجية.
    I am thinking about the ever-increasing inequalities and exclusion from the achievements of civilization and about the vast areas of poverty and instability that are breeding grounds for crime and increase the threats to peace and security. UN ويدور في ذهني زيادة عدم التكافؤ والإقصاء عن مكاسب الحضارة، والمساحات الشاسعة من الفقر وعدم الاستقرار التي تشكل أرضية خصبة للجريمة والأخطار التي تهدد السلام والأمن.
    For example, social welfare programmes faced structural challenges, such as weak referral mechanisms, poor service provision, shortages of skilled community development workers, safety threats and budgetary constraints. UN على سبيل المثال واجهت برامج الرعاية الاجتماعية تحديات هيكلية، مثل ضعف آليات الإحالة، وسوء تقديم الخدمات، وحالات النقص في العمالة الماهرة في مجال تنمية المجتمع المحلي، والأخطار التي تهدد السلامة، والقيود المفروضة على الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more