"والأدبية" - Translation from Arabic to English

    • and moral
        
    • and literary
        
    • moral and
        
    • and ethical
        
    • and literature
        
    • arts
        
    • and patrimonial
        
    • literary and
        
    19 Intellectual and moral courage ought to be compatible with humility. UN 19 - وينبغي أن تقترن الجرأة الفكرية والأدبية بروح التواضع.
    Detachment members possess the highest professional and moral qualities and know the situation in Kosovo and Metohija well. UN ويتحلى أعضاء المفرزة بأسمى الصفات المسلكية والأدبية ويعرفون الحالة في كوسوفو وميتوهيا معرفة حسنة.
    Conditions are created for women that make it possible to combine work and maternity, and legal defense and material and moral support are provided. UN وتتمتع المرأة بميزات تتيح لها الجمع بين العمل والأمومة، وتضمن لها الحماية القانونية، والمادية، والأدبية.
    Women have also excelled in the visual, performing and literary arts much more than men. UN وتفوقت المرأة على الرجل أيضاً في الفنون البصرية والمسرحية والأدبية.
    (ii) covering the moral and ethical obligations of the Convention incumbent on those using the biological sciences; UN تغطية الالتزامات الأخلاقية والأدبية بموجب الاتفاقية التي يقع عاتق تنفيذها على من يستخدمون العلوم البيولوجية؛
    Such activities violated ethical and moral standards of conduct in international relations and constituted flagrant violations of national sovereignty, the right to privacy and the right to life. UN فهذه الأنشطة تنتهك معايير السلوك الأخلاقية والأدبية في العلاقات الدولية وتُشكّل انتهاكا صارخا للسيادة الوطنية والحق في الخصوصية والحق في الحياة.
    In conclusion, with regard to the nature of the declaration, it is the clear intention of all States that it be an aspirational declaration with political and moral force but not legal force. UN وفي الختام، في ما يتعلق بطبيعة الإعلان، فإن المقصد الواضح لجميع الدول مؤداه أن يكون الإعلان قادرا على الوفاء بالتطلعات ومفعما بالقوة السياسية والأدبية وليس بالقوة القانونية.
    The States parties have agreed that the present Agreement should, in accordance with established practice, be approved by the Security Council of the United Nations and that at their request the Security Council and its permanent members should serve as political and moral guarantors of the comprehensive and conscientious implementation of this Agreement. UN توافق الدول الأطراف على أن يمنح مجلس الأمن موافقته لهذا الاتفاق، وعلى أن يقوم المجلس وأعضاؤه، بناء على طلبهم، بدور الكفيل لهذا الاتفاق من الناحيتين السياسية والأدبية لضمان تنفيذه الكامل والطوعي.
    Biological weapons are amongst the most destructive and inhuman weapons ever conceived and we have the political and moral responsibility to ensure that these weapons will never be developed, used or stockpiled. UN والأسلحة البيولوجية من بين أكثر الأسلحة اللاإنسانية تدميراً وبشاعة التي لا يمكن تصورها أبداً وتقع علينا المسؤولية السياسية والأدبية أن نضمن أن هذه الأسلحة لن تستحدث أو تستخدم أو تخزن أبداً.
    Moreover, this action would have been unnecessary had the Palestinian leadership been living up to its legal and moral obligations to prevent terrorist attacks on innocent civilians. UN وعلاوة على ذلك، كان بالإمكان تفادي هذا الإجراء لو أن القيادة الفلسطينية وفت بالتزاماتها القانونية والأدبية بمنع الهجمات الإرهابية على المدنيين الأبرياء.
    They contain historically unique and self-asserting cultures, irreplaceable forms of human creativity, and also the intellectual and moral sensibilities of large groups of people. UN إنها تتضمن ثقافات فريدة ومؤكدة للذات تاريخيا، وأشكال لا تستبدل من الإبداع البشري، وكذلك الحساسيات الثقافية والأدبية لمجموعات كبيرة من الناس.
    Its readiness to give the utmost priority to making arrests of indicted war criminals will be proof of its commitment to universally accepted ethics and moral values. UN واستعداده لإعطاء أولوية قصوى لإلقاء القبض على مجرمي الحرب الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام سيكون دليلا على التزامه بالقيم الأخلاقية والأدبية المقبولة عالميا.
    We are confident that his political and moral authority and intensive engagement with the parties will have a profound impact on attempts to salvage the political process. UN ونحن على ثقة من أن سلطته السياسية والأدبية ومشاركته الكثيفة مع الأطراف سيكون لها تأثير عميق على محاولات إنقاذ العملية السياسية.
    The United Nations and the African Union, in particular, as well as the European Union and the Government of the United States, which are, respectively, guarantors and witnesses of the Algiers Agreements, must shoulder additional political and moral responsibility. UN وعلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بالأخص، بوصفهما ضامنين لاتفاقي الجزائر، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة، بوصفهما شاهدين، أن تتحمل قدرا أكبر من المسؤولية السياسية والأدبية.
    Provision of financial and literary support in the framework of the Organization's assigned functions in that area; UN تقديم المساعدات المالية والأدبية في إطار دور الهيئة المنوط بها في هذا النطاق.
    Providing financial and literary support within the framework of the role vested in the Organization in this sphere. UN تقديم المساعدات المالية والأدبية في إطار دور الهيئة المنوط بها في هذا النطاق.
    International law has recognized a woman and girl child's right to benefit from artistic and literary endeavours, and to pursue interests in science or other forms of creative expression. UN وقد اعترف القانون الدولي بحق المرأة والطفلة في الإفادة من الأعمال الفنية والأدبية والاهتمام بالعلوم وغير ذلك من أشكال التعبير الإبداعي.
    (ii) covering the moral and ethical obligations of the Convention incumbent on those using the biological sciences; UN تغطية الالتزامات الأخلاقية والأدبية بموجب الاتفاقية التي يقع عاتق تنفيذها على من يستخدمون العلوم البيولوجية؛
    Covering the moral and ethical obligations incumbent on those using the biological sciences; UN `2` تغطية الالتزامات الأخلاقية والأدبية الملقاة على عاتق أولئك الذين يستخدمون العلوم البيولوجية؛
    Kazakhstan supports the publication of works of culture and science, philosophy and literature, and supports the preservation and protection of historical monuments, some of which are included in the World Heritage List. UN وتدعم كازاخستان نشر الأعمال الثقافية والعلمية والفلسفية والأدبية كما تدعم حفظ الآثار التاريخية وحمايتها وهي التي أُدرج بعضها في قائمة اليونسكو للتراث العالمي.
    The Office has locus standi to defend the moral and patrimonial rights of the authors whose fees it is responsible for recovering. UN وللمكتب حق التقاضي من أجل الدفاع عن الحقوق المعنوية والأدبية للمؤلفين والتي يكون عليه تحصيلها.
    The United States side looks forward to Russia's rapid accession to the Berne Convention on the Protection of literary and Artistic Works. UN ويتطلع الجانب اﻷمريكي إلى سرعة انضمام روسيا إلى اتفاقية برن لحماية اﻷعمال الفنية واﻷدبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more