"والأردنية" - Translation from Arabic to English

    • and Jordanian
        
    Real devaluation of the Israeli and Jordanian currencies increases Palestinian exports to their markets. UN فخفض القيمة الحقيقية للعملتين الإسرائيلية والأردنية يزيد من الصادرات الفلسطينية إلى هاتين السوقين.
    The Lebanese and Jordanian authorities were finding it increasingly difficult to absorb the large numbers of refugees fleeing the violence in Syria. UN إن السلطات اللبنانية والأردنية تواجه صعوبة متزايدة في استيعاب الأعداد الكبيرة من اللاجئين الفلسطينيين والسوريين الهاربين من سوريا.
    The Syrian crisis illustrated the challenges faced by the displaced and the host communities, hence IFRC and Turkish, Lebanese and Jordanian National Societies' efforts to extend assistance and support to both displaced persons and host communities in the region. UN وقال إن الأزمة السورية تصوّر التحديات التي تواجه المشردين والمجتمعات المضيفة لهم، وهو ما يُبرز أهمية الجهود التي يبذلها الاتحاد الدولي والاتحادات الوطنية التركية واللبنانية والأردنية في تقديم المساعدة والدعم للمشردين والمجتمعات المضيفة لهم في المنطقة.
    A patchwork of Israeli military orders and Ottoman, British and Jordanian legislation is applied to Palestinians, who are also subject to a military court system with a wide jurisdictional reach. UN بينما يُطبَّق خليط من الأوامر العسكرية الإسرائيلية والتشريعات العثمانية والبريطانية والأردنية على الفلسطينيين الذين يخضعون أيضاً لنظام محاكم عسكرية تتمتع بولاية اختصاصية واسعة النطاق.
    In the case of staff members detained by the Palestinian and Jordanian authorities on security-related matters, the Agency was not provided with adequate information in response to its requests. UN أما في حالة الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية والأردنية لمسائل تتعلق بالأمن، فلم تتلق الوكالة معلومات كافية ردا على طلباتها.
    Several practical examples were highlighted: in Haiti, Brazilian bilateral cooperation enabled the contingent to use some of its spare engineering capacity and in Sierra Leone, Pakistani and Jordanian battalions were building hospitals and roads. UN وضرب الفريق عدة أمثلة عملية: ففي هايتي، أتاح التعاون الثنائي البرازيلي استخدام بعض قدرته الهندسة الاحتياطية؛ وفي سيراليون، تقوم الكتيبتان الباكستانية والأردنية ببناء المستشفيات وشق الطرق.
    In this connection, it should be noted that in the past, Israel has expropriated land for not being adequately cultivated, pursuant to military orders or through enforcement of domestic legislation in the West Bank inherited from the Ottoman and Jordanian regimes. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن إسرائيل قد قامت في الماضي بمصادرة أراض بسبب عدم زراعتها بالشكل الملائم، عملا بأوامر عسكرية أو من خلال إنفاذ تشريع داخلي في الضفة الغربية موروث من الحقبتين العثمانية والأردنية.
    A technical meeting of the Palestinian, Egyptian and Jordanian Trade Points was hosted in Cairo in November 1999 by the Egyptian International Trade Point, with UNCTAD participation and UNDP support, to discuss developing tripartite cooperation. UN فقد استضافت النقطة التجارية الدولية المصرية اجتماعاً تقنياً للنقاط التجارية الفلسطينية والمصرية والأردنية عُقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بمشاركة من الأونكتاد ودعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل مناقشة مسألة تنمية التعاون الثلاثي.
    5. Since UNAMSIL was still at the stage of a Security Council draft resolution, he urged support for the United Kingdom plans to send a rapid reaction force to Sierra Leone, if and when necessary, until the Secretary-General obtained troops to replace the Mission's Indian and Jordanian contingents. UN 5 - واستطرد قائلا إنه لما كانت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لا تزال في مرحلة مشروع قرار لمجلس الأمن، فإنه يحث على تأييد خطة المملكة المتحدة الرامية إلى إرسال قوة استجابة سريعة إلى سيراليون، إذا استلزم الأمر وحسب مقتضياته، ريثما يحصل الأمين العام على قوات تحل محل الوحدتين الهندية والأردنية للبعثة.
    Although it was difficult to help the most vulnerable families who had found refuge in cities and not in the camps, UNHCR was sparing no effort to improve their living conditions, in cooperation with the Syrian and Jordanian Red Crescent Societies and the Syrian and Jordanian Governments, with which he strongly urged the Iraqi Government to cooperate. UN وعلي الرغم من تعذر تقديم المعونة للأسر الأشد ضعفا التي قامت باللجوء في المدن, لا في المخيمات, فإن المفوضية لا تدخر وسعا من أجل تحسين ظروفها المعيشية, بالتعاون مع جمعيتي الهلال الأحمر السورية والأردنية وحكومتي سوريا والأردن, حيث يقوم المفوض السامي معهما بمناشدة الحكومة العراقية علي نحو قوي بتوفير التعاون اللازم.
    62. Mr. Elsayed (Egypt) said that the wording of subparagraph (c) (ii) opened the door for substitution of goods and smuggling, and in fact similar cases had been heard before Egyptian and Jordanian courts. UN 62- السيد السيد (مصر): قال إن صياغة الفقرة الفرعية (ج) ( ' 2`) تفتح باب استبدال البضائع والتهريب، بواقع أن هناك حالات مماثلة عرضت على المحاكم المصرية والأردنية.
    13. Recognize the obligation of Iraq and the international community to protect and assist displaced Iraqis by addressing their immediate and foreseeable needs and safeguarding their safety; acknowledge the determined endeavours of the Syrian and Jordanian Governments in generously hosting the Iraqi displaced persons; and urge the international community to increase its support for the Iraqi displaced persons. UN 13 - الإقرار بمسؤولية العراق والمجتمع الدولي عن حماية ومساعدة النازحين العراقيين، عن طريق تلبية احتياجاتهم العاجلة والمنظورة وضمان أمنهم؛ والاعتراف بالجهود الحثيثة للحكومتين السورية والأردنية لاستضافة اللاجئين العراقيين في ظل ظروف لائقة؛ وحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه لهم.
    The Uruguayan maritime component was withdrawn in March, the Indonesian engineering company departed in April, the Nepalese and Jordanian battalions were repatriated in February and March, respectively, and the two remaining Uruguayan battalions were merged into a single, smaller unit. UN وقد تم سحب عنصر أوروغواي البحري في آذار/مارس، ثم غادرت الكتيبة الإندونيسية في نيسان/أبريل، وعادت الكتيبتين النيبالية والأردنية إلى أوطانها في شباط/فبراير وآذار/مارس، على التوالي. أما الكتيبتان المتبقيتان التابعتان لأورغواي فقد تم دمجها ضمن وحدة أصغر حجما.
    An interagency assessment found that about one third of Syrian and Jordanian households had experienced an overflow of their septic tank at least once in the previous three months. UN وتوصّل تقييم مشترك بين الوكالات إلى أن زهاء ثلث الأسر المعيشية السورية والأردنية عانت من فيضان خزانات التحلل مرة على الأقل في الأشهر الثلاثة الماضية().
    This corroborates research by UNCTAD (2011, 2004) indicating that many Palestinian imports from or via Israel can be obtained at lower prices through Egyptian and Jordanian ports if the Palestinian economy is allowed to participate freely in international trade. UN وهذا يعزز البحوث التي أجراها الأونكتاد (2011، 2004) والتي تشير إلى أن كثيراً من المواد التي يستوردها الفلسطينيون من إسرائيل أو عبرها يمكن الحصول عليها بأسعار أقل عن طريق الموانئ المصرية والأردنية إذا ما سُمح للاقتصاد الفلسطيني بالمشاركة بحرية في التجارة الدولية.
    ○ " Role Priorities and Career Patterns: A Cross-Cultural Study of Turkish and Jordanian University Teachers " , Storming the Tower: Women in the Academic World, S. S. Lie and V. E. O'Leary (eds.) Kogan Page, London, 1990, 129-143. UN :: " أولويات الأدوار وأنماط التدرج الوظيفي: دراسة عبر الثقافات لأساتذة الجامعات التركية والأردنية " ، اقتحام البرج: المرأة في العالم الأكاديمي، س.س لي و ف.أ أوليري (محرران) Kogan Page, London, 1990, 129-143.
    These should be supported by measures to enable the private sector to enter Arab regional markets and allow Palestinian transit trade to pass through Egyptian and Jordanian ports and facilities, rather than depend completely on Israeli facilities. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود مدعومة بتدابير ترمي إلى تمكين القطاع الخاص من دخول الأسواق الإقليمية العربية وتمكين تجارة النقل العابر (الترانزيت) الفلسطينية من المرور عبر الموانئ والمرافق المصرية والأردنية بدلاً من الاعتماد الكلي على المرافق الإسرائيلية.
    The multiple insurgencies that developed in Iraq in 2003 and 2004 were supported at least in part by money, materiel, and fighters from abroad.�Suicide bombers from all over the Arab world crossed into the country through the porous Syrian and Jordanian borders. Regional governments may not have openly supported the insurgents, but they clearly avoided cracking down on the jihadist groups operating within their borders. News-Commentary كانت حركات التمرد المتعددة التي نشأت في العراق أثناء العمين 2003 و2004 مدعومة جزئياً على الأقل بأموال ومواد ومقاتلين من الخارج. وكان العديد من المفجرين الانتحاريين من مختلف بلدان العالم العربي يعبرون إلى البلاد عبر الحدود السورية والأردنية التي يسهل اختراقها. وربما لم تدعم الحكومات الإقليمية المتمردين علناً، إلا أنها كانت تتجنب بوضوح فرض إجراءات صارمة على الجماعات الجهادية العاملة داخل حدودها.
    Because it is fighting for its own survival in a highly challenging environment, the Jordanian regime needs Israel’s security collaboration. Indeed, Israeli and Jordanian forces are now working together to secure their respective borders against infiltration by jihadists from Iraq or Syria, while Egypt and Israel now share the same objective in Sinai. News-Commentary في بعض الحالات، هناك تعاون واضح مع إسرائيل. فلأنه يكافح من أجل البقاء في بيئة تعج بالتحديات، فإن النظام الأردني يحتاج إلى التعاون الأمني مع إسرائيل. والواقع أن القوات الإسرائيلية والأردنية تعملان الآن معاً لتأمين حدودهما ضد تسلل الجهاديين من العراق وسوريا، في حين تتقاسم مصر وإسرائيل نفس الهدف في سيناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more