"والأزمة الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • economic crisis
        
    • and economic crises
        
    • the economic
        
    • social crisis
        
    The economic crisis and rising food prices are threatening to sweep away a great deal of hard-won progress. UN والأزمة الاقتصادية وارتفاع أسعار المواد الغذائية يهددان بمحو قدر كبير من التقدم الذي أحرز بشق الأنفس.
    The global economic crisis has not boded well for the MDGs. UN والأزمة الاقتصادية العالمية لم تُبشر بخير للأهداف الإنمائية للألفية.
    The recent global economic crisis and A (H1N1) pandemic are stark reminders that we live in an increasingly interconnected and interdependent world. UN والأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة ووباء الأنفلونزا تذكيران صارخان بأننا نعيش في عالم مترابط ومتداعم بشكل متزايد.
    The past decade has also brought new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises and climate variability and fluctuations that have been proven to have a greater impact on particular minorities. UN كما شهد العقد الماضي ظهور تحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك اندلاع أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية على الصعيد العالمي، والتغيرات والتقلبات المناخية، مما كان له أكبر الأثر على أقليات معينة.
    The past decade has also brought into the picture new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises that have been proven to have a disproportionate impact on vulnerable groups and minorities. UN وقد أتى العقد الماضي أيضا بتحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك أزمة الأغذية العالمية والأزمة الاقتصادية العالمية اللتان ثبت أنهما ألحقتا أثرا ببعض الفئات الضعيفة والأقليات بشكل أكثر من غيرها.
    Even though food production had increased in recent years, price spikes and the economic crisis had increased the number of people suffering from hunger and food insecurity. UN ورغم زيادة الإنتاج الغذائي في السنوات الأخيرة فقد تسببت الزيادات في الأسعار والأزمة الاقتصادية في زيادة عدد من يعانون من الجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    India asked about measures to address the impact of structural adjustment policies and the global economic crisis. UN وتساءلت الهند عن التدابير المتخذة للتصدي لتأثير سياسات التكيف الهيكلي والأزمة الاقتصادية العالمية.
    This strong performance was, however, buffeted last year by high food and oil prices and the economic crisis that ensued. UN إلا أن ارتفاع أسعار الغذاء والنفط فيما بعد، والأزمة الاقتصادية التي تبعتهما، قد سددا ضربة قوية إلى ذلك الأداء الجيد.
    The EU recognizes the crucial importance of revitalizing agriculture in the context of the current food and economic crisis. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بالأهمية الحاسمة لتنشيط الزراعة في سياق الأزمة الغذائية والأزمة الاقتصادية الحاليتين.
    Global disruptions and the economic crisis are also affecting my country. UN كما تؤثر الاضطرابات العالمية والأزمة الاقتصادية على بلدي.
    These are times of change, economic crisis, social crisis and possibly political crisis. UN هذا وقت التغيير والأزمة الاقتصادية والأزمة الاجتماعية ولربما الأزمة السياسية.
    We know that climate change, the economic crisis and the North-South divide are exacerbating pressures on people to migrate. UN إننا نعلم أنّ تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والفجوة بين الشمال والجنوب تزيد الضغوط على الناس وتدفعهم إلى الهجرة.
    The global economic crisis is further increasing the levels of hardship experienced by many. UN والأزمة الاقتصادية العالمية تزيد من درجات المشقة التي يعانيها الكثيرون.
    However, the recent financial meltdown and economic crisis in South-East Asia has led to a marked deterioration in this situation. UN غير أن الانهيار المالي والأزمة الاقتصادية اللذين شهدهما جنوب شرق آسيا مؤخراً أديا إلى تدهور ملحوظ للوضع.
    Furthermore, the structural adjustment policy and the economic crisis from which the country is suffering have had high social costs. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان لسياسة التكيف الهيكلي والأزمة الاقتصادية التي يعاني منها البلد ثمن اجتماعي باهظ.
    Their plight is dire in a country crippled by war, economic crisis and international isolation. UN ويعاني هؤلاء من محنة شديدة الوطأة في بلد شلّته الحرب والأزمة الاقتصادية والعزلة الدولية.
    The traditional themes of these parties are the alleged links between immigration and insecurity, terrorism and economic crisis. UN وأما الموضوعات التقليدية لهذه الأحزاب فهي الصلات المزعومة بين الهجرة وغياب الأمن والإرهاب والأزمة الاقتصادية.
    The past decade has brought new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises that have been proven to have a greater impact on particular vulnerable groups and minorities. UN وقد حمل العقد الماضي معه تحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية العالميتان اللتان ثبت أن ضررهما كان أكبر على فئات ضعيفة وأقليات بعينها.
    Small import-dependent countries, especially in Africa, have been deeply affected by the food and economic crises. UN وتسببت أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية في إلحاق أضرار فادحة بالبلدان الصغيرة التي تعتمد على الواردات، ولا سيما في أفريقيا.
    However, that progress risks being eroded by the food, energy and economic crises, all of which impact on Africa far more than they do on any other continent. UN ولكن مخاطر أزمة الطاقة والأزمة الاقتصادية يقوضان حاليا ذلك التقدم، وكل ذلك يترك أثرا على أفريقيا أكثر مما يتركه على أي قارة أخرى.
    The draft resolution addressed the multifaceted effects of globalization on production, technology and means of communication in the context of the food, fuel and economic crises. UN وقال إن مشروع القرار يعالج الآثار المتعددة الأوجه للعولمة على الإنتاج والتكنولوجيا ووسائل الاتصال في إطار أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more