Outcome 3: Increased access to and utilization of quality family planning services for individuals and couples according to reproductive intentions | UN | النتيجة 3: زيادة فرص حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الجيدة لتنظيم الأسرة والاستفادة منها وفقا للرغبة في الإنجاب |
In order to address both scenarios, women and couples need expanded choices when it comes to childbearing and child-rearing. | UN | وبغية معالجة كلتا الحالتين، فإن النساء والأزواج بحاجة إلى خيارات واسعة عندما يتعلق الأمر بالإنجاب وتربية الأطفال. |
Liquor out of a plastic cup and couples therapy. | Open Subtitles | الخمور للخروج من كوب من البلاستيك والأزواج العلاج. |
Cohabitants and spouses will now also be treated equally. | UN | وسوف يعامل المتعاشرون والأزواج الآن على قدم المساواة. |
However, after the conflict the perpetrators are ex-combatants, community or family members, teachers and husbands/partners. 7.16. | UN | غير أنه بعد النزاع أصبح المرتكبون من المحاربين السابقين أو من أفراد المجتمع أو أفراد الأُسرة، والمدرسين، والأزواج. |
More women and couples can now choose the number and spacing of their children through family planning. | UN | وبوسع المزيد من النساء والأزواج أن يختاروا الآن عدد أطفالهم والفترات الفاصلة بينهم عن طريق تنظيم الأسرة. |
More women and couples are choosing to plan the size of their families, space their pregnancies and choose the number of their children. | UN | وبدأ عدد أكبر من النساء والأزواج يختارون تخطيط حجم أسرهم، من خلال المباعدة بين حالات الحمل، واختيار عدد الأطفال. |
The Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs has decided to update its data on marriages and couples among ethnic minority groups. | UN | قررت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج استكمال بياناتها بشأن الزيجات والأزواج بين فئات الأقليات العِرقية. |
Outcome 3: Access to and utilization of quality voluntary family planning services by individuals and couples increased according to reproductive intention. | UN | النتيجة 3: زيادة حصول الأفراد والأزواج على الخدمات الطوعية لتنظيم الأسرة الجيدة النوعية وانتفاعهم بها، وذلك وفقا لنواياهم الإنجابية. |
2.3 Access to and utilization of quality voluntary family planning services by individuals and couples increased according to reproductive intention | UN | 2-3 سبل بلوغ واستعمال خدمات تنظيم الأسرة الجيدة والطوعية من جانب الأفراد والأزواج مع زيادتها طبقا لنية الإنجاب |
The Danish National Centre for Social Research made a research project in 2004 about marriage and couples among ethnic minorities in Denmark. | UN | وأجرى المعهد الوطني الدانمركي للبحوث الاجتماعية مشروع بحث في عام 2004 عن الزواج والأزواج فيما بين الأقليات العرقية في الدانمرك. |
The Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs has decided to update data on marriages and couples among ethnic minorities. | UN | وقررت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج، أن تستكمل البيانات عن الزيجات والأزواج بين الأقليات العرقية. |
:: Talks for adolescents and couples on violence in courtship and domestic violence. | UN | :: أحاديث إرشادية عن العنف في فترة الخطوبة وعن العنف العائلي ضد المراهقين والأزواج. |
These are the outcome of the reproductive choices that millions of individuals and couples have been making in recent times. | UN | وهذه الأرقام هي نتيجة للخيارات الإنجابية التي اعتمدها ملايين الأفراد والأزواج في الأزمنة الأخيرة. |
The historical number of cases compared to the total two-track cases for retirees and spouses is set out in table 10: | UN | ويرد في الجدول 10 عدد الحالات السابقة مقارنة بمجموع حالات النهج ذي الشقين للمتقاعدين والأزواج: |
On-going activities under the NSP include intensification of preventive activities among Intravenous Drug Users (IDUs) and strengthening contact tracing activities, especially for sexual partners and spouses. | UN | وتشمل الأنشطة التي يتم تنفيذها في إطار الخطة الاستراتيجية الوطنية تكثيف الأنشطة الوقائية بين متعاطي المخدرات بالحقن الوريدي وتعزيز أنشطة تعقب الاتصالات، خاصة للشركاء الجنسيين والأزواج. |
The Women's Association for a Better Aging Society aims to improve the status of elderly women, many of whom are living with insufficient financial resources and are burdened with caring for their parents, parents-in-law and spouses. | UN | تهدف الجمعية النسائية المعنية بتحسين حياة المسنين إلى تحسين حالة المسنات اللاتي لا تتوفر لكثيرات منهن موارد مالية كافية وتثقل كاهلهن أعباء رعاية الوالدين والأقارب والأزواج. |
We also encourage men and husbands to participate in the discussion in mother education sessions and during the provision of other services. | UN | كما أننا، نشجع الرجال والأزواج على المشاركة في المناقشة خلال الدورات التعليمية للأم وخلال توفير الخدمات الأخرى. |
The proposal to circumvent parental and spousal consent ran counter to the nature of marriage and parenthood and failed to take into account numerous articles of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويسير الاقتراح بتجاوز موافقة الأبوين والأزواج في الاتجاه المعاكس لطبيعة الزواج والأبوة، ولا يضع اعتبارا للعديد من مواد اتفاقية حقوق الطفل. |
Audit of benefit entitlements for surviving spouses and divorced surviving spouses | UN | مراجعة حسابات الاستحقاقات الخاصة بالأزواج الخلف والأزواج المطلقين الخلف |
spouses, children and siblings who have completed their compulsory school attendance, parents, fathersinlaw, mothersinlaw, brothers or sistersinlaw, commonlaw wives or husbands of persons engaged in agricultural production, including forest and water management, and the husbands (wives) of these cooperating persons if they have not concluded a work contract with the selfemployed person; | UN | `1` الأزواج، والأولاد والأشقاء الذين أكملوا مرحلة التعليم الإلزامي، والوالدان، والأحماء والحموات، وإخوة أو أخوات الأزواج، والأزواج عرفياً، ممن يعملون في الإنتاج الزراعي بما في ذلك في الحراجة وإدارة المياه، وأزواج وزوجات هؤلاء المعاونين إن لم يبرموا عقد عمل مع العامل لحسابه الخاص؛ |
married couples and new-born children are provided financial support on a one-time basis. | UN | والأزواج والأطفال المولودون مؤخرا يقدم لهم الدعم المالي على أساس مرة واحدة. |
The Storting recently adopted a Common Marriage Act for homosexual and heterosexual couples. | UN | وقد اعتمد البرلمان في الآونة الأخيرة قانون الزواج المشترك فيما يتعلق بالأزواج المثليين جنسياً والأزواج الممارسين للجنس العادي. |
This allowance will financially enable female self-employed persons and co-working spouses to stop working in the period prior to and after childbirth. | UN | وسيمكِّن هذا البدل العاملات لحسابهن والأزواج المشاركين في العمل من الناحية المالية من التوقف عن العمل في الفترة السابقة واللاحقة للولادة. |
4. Individual, couple and mass counselling on all family related problems. | UN | 4 - تقديم المشورة للأفراد والأزواج والمشورة الجماعية بشأن المشاكل المتعلقة بالأسرة كافة. |
Such services are also a cost-effective intervention, because of their many direct and indirect benefits for individuals, couples and communities. | UN | كما تعتبر هذه الخدمات تدخلا فعالا من حيث التكاليف، بالنظر لفوائدها الكثيرة المباشرة وغير المباشرة بالنسبة لﻷفراد واﻷزواج والمجتمعات. |