12. the legal basis for these procedures is article 36 of protocol I additional to the 1949 Geneva conventions | UN | 12- والأساس القانوني لهذه الإجراءات هو المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949. |
OHCHR, in particular through its field presence, conducts visits to places of deprivation of liberty to monitor conditions of and the legal basis for detention. | UN | وتنظم المفوضية من خلال ممثليها في الميدان زيارات إلى أماكن الحرمان من الحرية بغرض رصد ظروف الاحتجاز والأساس القانوني الذي يستند إليه. |
The organs and agencies of the United Nations system should set an example in that respect by carrying out all their activities in strict compliance with the legal basis of their role as set forth in their founding document. | UN | وعلى أجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة أن تضرب المثل في هذا الشأن، بأن تضطلع بجميع أنشطتها بما يتفق والأساس القانوني لدورها، على النحو الوارد في وثيقة تأسيسها. |
No arrest warrant was shown to him, nor was he informed of the reasons and legal basis for his arrest. | UN | ولم يتم إبراز أمر الاعتقال كما لم يتم تبليغه بأسباب القبض عليه والأساس القانوني لذلك. |
the legal foundation of the family is marriage, which rests on the legal equality of the spouses. | UN | والأساس القانوني للأسرة هو الزواج، ويقوم على المساواة بين الزوجين أمام القانون. |
the legal basis for such punishment is the combination of Article 84 on Terrorism and Article 20 on Complicity, which also covers the act of incitement. | UN | والأساس القانوني لهذه العقوبة هو الجمع بين المادة 84 المتعلقة بالإرهاب والمادة 20 بشأن التواطؤ، التي تغطي أيضا فعل التحريض. |
He would highly appreciate if the Government could provide him with precise details on the legislation applied in, and the legal basis for, the detention of Prof. Doan Viet Hoat. | UN | وسيكون من دواعي تقديره البالغ لو أمكن الحكومة أن تزوده بتفاصيل دقيقة بشأن التشريعات المطبقة على احتجاز البروفيسور دوان فيت هوات والأساس القانوني لهذا الاحتجاز. |
Karim Bennani provided no further details, and, consequently, both the factual background to, and the legal basis of, the claim are unclear. | UN | ولم توفر شركة " كريم بناني " تفاصيل أخرى ومن ثم فإن الأساس الوقائعي والأساس القانوني للمطالبة غير واضحين. |
Eben provided no further details, and, consequently, both the factual background to, and the legal basis of, the claim are unclear. 2. | UN | ولم تقدم Eben أية أدلة إضافية، وعلى ذلك فإن الخلفية الوقائعية للمطالبة والأساس القانوني التي تستند إليه كلاهما غير واضح. |
In particular, it is recommended that clear standards for extensions of detention be established and detainees given the right to appeal extension decisions and the legal basis for detention. | UN | وبصورة خاصة، يوصى بوضع مقاييس واضحة لحالات تمديد الاحتجاز ومنح المعتقلين حق استئناف أحكام التمديد والأساس القانوني للاعتقال. |
the legal basis for this obligation is found in title VIII, subtitle IV, chapter II, article 3, of the Codification of Resolutions of the Superintendency of Banks and Insurance and of the Board of the Central Bank. | UN | والأساس القانوني لهذا الالتزام يوجد في المادة 3 من الفصل الثاني من الجزء الفرعي رابعا من الباب الثامن من سجل قرارات هيئة الرقابة على المصارف. |
Please describe in more detail the administrative mechanism and the legal basis for the imposition of direct or indirect prohibitions on property, financial assets, economic resources or financial or other services. | UN | :: يرجى وصف بمقدار أوفر من التفصيل الآلية الإدارية والأساس القانوني لفرض الموانع المباشرة وغير المباشرة على الممتلكات، الأرصدة المالية، والموارد الاقتصادية والمالية أو الخدمات الأخرى. |
No arrest warrant was shown to him, nor was he informed of the reasons and legal basis for his arrest. | UN | ولم يتم إطلاعه على أمر القبض عليه كما لم يتم إبلاغه بأسباب القبض عليه والأساس القانوني الذي يستند إليه ذلك. |
With respect to unilateral acts as such, he affirms there is no doubt that the varied nature and legal basis of unilateral acts calls for a classification and reconstruction of the various types of acts in order to describe their effects. | UN | وفيما يتعلق بالأفعال الانفرادية بالمعني الضيِّق للكلمة، يؤكد بأن طبيعة الأفعال الانفرادية المتباينة، والأساس القانوني الذي تقوم عليه يستدعيان تصنيف مختلف أنواع تلك الأفعال وإعادة تشكيلها من أجل تبيان آثارها. |
the legal foundation for settlement of the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan proposed by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) confirmed the lack of any clash between the territorial integrity of States and the right of peoples to self-determination. | UN | والأساس القانوني لتسوية الصراع الدائر داخل وحول منطقة ناغورنو كاراباخ الأذربيجانية، والذي اقترحته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يؤكد عدم وجود أي تعارض بين السلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير. |
A legal basis for intelligence-sharing is an important requirement of the rule of law, and is particularly important when personal data are exchanged, because this directly infringes the right to privacy and may affect a range of other rights and fundamental freedoms. | UN | والأساس القانوني لتبادل المعلومات الاستخباراتية متطلب مهم لسيادة القانون ويتسم بأهمية خاصة عند تبادل البيانات الشخصية لأن هذا ينتهك بشكل مباشر الحق في الخصوصية وقد يؤثر على مجموعة منوعة من الحقوق والحريات الأساسية الأخرى. |
the legal foundation for this right is contained in article 99 of the Code on Personal Status, which stipulates that the custody (hadana) of the child " counts among the obligations of the father and mother for as long as they are linked by the bonds of matrimony " . | UN | واﻷساس القانوني لهذا الحق موجود في المادة ٩٩ من قانون اﻷحوال الشخصية التي تبيّن أن حضانة الطفل هي من الواجبات الملقاة على عاتق اﻷب واﻷم ما داما مرتبطين بروابط الزوجية. |