"والأسر في" - Translation from Arabic to English

    • and families in
        
    • and Family
        
    • and families to
        
    • and households in
        
    • and the families in
        
    Organizing a workshop on early childhood awareness for local communities and families in a number of governorates; UN :: تنفيذ ورش عمل توعوية بالطفولة المبكرة استهدفت المجتمعات المحلية والأسر في عدد من المحافظات؛
    However, the Ministry of Social Affairs had made significant progress in changing attitudes within communities and families in urban and rural areas. UN غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية أحرزت تقدما كبيرا في تغيير المواقف داخل المجتمعات والأسر في المناطق الحضرية والريفية.
    It notes with satisfaction that the child-protection teams carry out preventive and rehabilitative programmes such as the establishment of child activity centres and crisis intervention centres for children and families in high-risk areas. UN وتلاحظ مع الارتياح أن هذه الفرق تنفذ برامج وقائية وتأهيلية من قبيل إنشاء مراكز تعنى بأنشطة الطفل ومراكز التدخل في حالة الأزمات خدمةً للأطفال والأسر في المناطق المعرضة لخطر كبير.
    These emerging business models are increasingly providing opportunities for employment and enhancing the incomes of local communities and families in forest areas. UN وتتيح هذه النماذج التجارية الناشئة فرصا متزايدة للعمل وتحسين إيرادات المجتمعات المحلية والأسر في مناطق الغابات.
    The State has an inherent role and responsibility in that area, but the position of parents and families in fostering a culture of tolerance and respect is also fundamental. UN وللدولة دور ومسؤولية أصيلان في هذا المجال، بيد أن موقف الآباء والأسر في تعزيز ثقافة التسامح والاحترام أساسي أيضاً.
    The Hungarian Women's Association drew up a declaration on the protection of women and families in relation to the new media law. UN وصاغت هذه الجمعية إعلاناً بشأن توفير الحماية للنساء والأسر في القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.
    Free access for children and families in the most vulnerable situations should also be ensured; UN كما ينبغي ضمان إمكانية حصول الأطفال والأسر في الحالات الأكثر ضعفاً على الرعاية الصحية بالمجان؛
    Initiatives were launched in Italy and Tunisia to favour intercultural dialogue and better communication through training courses for teachers, students and families in 2008 and 2009. UN انطلقت مبادرات في إيطاليا وتونس لصالح الحوار بين الثقافات وتحسين التواصل، عن طريق دورات تدريبية للمعلمين والطلبة والأسر في عامي 2008 و 2009.
    Increasing the EPF ceiling will allow UNICEF to continue to provide an immediate, predictable and effective response to meet the urgent needs of children and families in humanitarian crises. UN ومن شأن زيادة الحد الأقصى للصندوق أن يتيح لليونيسيف إمكانية مواصلة الاستجابة بصورة فورية وفعالة ويمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات العاجلة للأطفال والأسر في الأزمات الإنسانية.
    The Millennium Village Project contributed to the adoption of strategies for improving the system to ensure quality care, delivery of life-saving health interventions and provision of a critical link between health centres and families in rural areas. UN وأسهم مشروع القرى الألفية في اعتماد استراتيجيات لتحسين النظام لضمان توفير الرعاية الجيدة، والقيام بإجراءات صحية لإنقاذ الحياة وتوفير رابط حيوي بين المراكز الصحية والأسر في المناطق الريفية.
    In consideration of their cultural background, individuals and families in developing countries need education in sustainable home gardening, farming and food-processing technologies for sustainable production. UN وفي ضوء الخلفية الثقافية للأفراد والأسر في البلدان النامية، فإنهم بحاجة إلى التثقيف في مجال الزراعة المنزلية المستدامة، والزراعة في الحقول، وفي تكنولوجيات تجهيز الأغذية للتوصل إلى تحقيق إنتاج مستدام.
    :: UNICEF and partners continued to reach children and families in hard-to-reach areas with access to water, sanitation and hygiene services. UN :: واصلت اليونيسيف والشركاء توفير إمكانية الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية للأطفال والأسر في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    The framework for action developed in this context outlines the responsibilities of Governments, the private sector and families in ensuring food and nutrition security in Pacific island countries and the Territories. UN ويحدد إطار العمل الذي وضع في هذا السياق مسؤوليات الحكومات والقطاع الخاص والأسر في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان الجزرية والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ.
    It joined the discussion on the Cairo Declaration and called for assistance to the children and families in rural areas, maintaining the stability and welfare of the family. UN وانضمت إلى مناقشة إعلان القاهرة، ودعت إلى تقديم المساعدة إلى الأطفال والأسر في المناطق الريفية، مؤكدة على استقرار الأسرة ورفاهيتها.
    Strategies for including non-State actors, children and families in the dialogue on strengthening child protection systems and on children accessing the justice system require further improvement. UN ويتطلب الأمر إدخال مزيد من التحسينات على الاستراتيجيات الهادفة لإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية والأطفال والأسر في الحوار بشأن تعزيز نظم حماية الطفل وإتاحة إمكانية لجوء الطفل إلى نظام العدالة.
    7. Local communities and families in priority areas in the Blue Nile, Kassala, Abyei and Kaduqli were involved through local workshops. UN 7- تم إدماج ومشاركة المجتمع المحلي والأسر في مناطق الأولوية في النيل الأزرق, كسلا, آبيي, كادوقلي وذلك عبر ورش محلية.
    Work is also continuing to strengthen the awareness of parents, communities, families and children of the rights of the child and of the roles and responsibilities of parents and families in the development and upbringing of children. UN كما يتواصل العمل أيضاً لتعزيز وعي الآباء والمجتمعات والأسر والأطفال بحقوق الطفل، والأدوار والمسؤوليات التي يتحملها الآباء والأسر في نمو وتربية الأطفال.
    17. The Child Protection Working Group, which is supported by UNICEF and others, continues to promote programmes for children and families in camps for internally displaced persons. UN 17 - ويواصل الفريق العامل المعني بحماية الأطفال، الذي يتلقى الدعم من اليونيسيف وغيره، دعم البرامج الخاصة بالأطفال والأسر في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا.
    Also supported the establishment of police women and Family desks at all internally displaced persons camps. UN وقُدِّم الدعم لإنشاء مكاتب شُرطيّة مخصصة لمساعدة النساء والأسر في جميع مخيمات المشردين داخليا.
    The draft also provides for Section 43 specifically for women, men and families to have rights to equal treatment and to equal opportunities in all spheres of development. UN ويتضمن مشروع الدستور، في المادة 43 على وجه التحديد، أحكاما تتعلق بالحق في المساواة في المعاملة والفرص للنساء والرجال والأسر في جميع مجالات التنمية.
    Budget deficits and the resulting national debt are important not only in themselves; they also contribute to a country’s current-account deficit, which is the difference between its level of domestic investment by businesses and households in structures and equipment and the amount that it saves to finance those investments. That amount, which includes the saving of businesses and households, is reduced by the amount that the government borrows. News-Commentary إن عجز الموازنة والدين الوطني الناتج عنه يشكلان أهمية كبرى ليس فقط في حد ذاتهما؛ بل لأنهما يساهمان أيضاً في عجز الحساب الجاري لدى أي بلد، والذي يمثل الفارق بين مستوى الاستثمار المحلي من قِبَل الشركات والأسر في المباني والمعدات وبين المبلغ الذي يدخره ذلك البلد لتمويل هذه الاستثمارات. وهذا المبلغ، الذي يتضمن مدخرات الشركات والأسر، ينخفض بمقدار ما تقترضه الحكومة.
    (b) Appropriate means of associating the communities and the families in the exhumation, autopsy and identification procedures; UN (ب) واستخدام أساليب ملائمة في إشراك الجماعات والأسر في إجراءات استخراج الرفات وتشريحها والتعرف عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more