"والأسر من" - Translation from Arabic to English

    • and families
        
    • and family
        
    • and households
        
    Sleeping under an ITN is the most effective method for individuals and families to avoid malaria. UN فالنوم داخل ناموسية من هذا النوع هو أفضل طريقة فعالة لوقاية الأفراد والأسر من الإصابة بالملاريا.
    We are considering a reform of the judicial system to strengthen the protection of children and families through the appointment of special judges. UN إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين.
    Nine Healing Lodges to treat aboriginal offenders, victims and families had been opened. UN وافتُتحت تسعة مآوي لإعادة تأهيل مخالفي القانون والضحايا والأسر من السكان الأصليين.
    - Empower individuals and families to reduce dependency; UN تمكين الأفراد والأسر من الحد من الاعتماد على الغير؛
    Its mission is to promote, advocate and ensure access to the information, education and services needed by individuals and families to attain and maintain good sexual health and family life. UN وتتمثل رسالة الرابطة في تعزيز فرص الحصول على المعلومات والتثقيف والخدمات التي يحتاجها الأفراد والأسر من أجل تحقيق ومواصلة حياة جنسية وأسرية سليمة وفي الدعوة إلى توفير وضمان هذه الفرص.
    Individuals and households struggle to build their resilience and remain highly vulnerable to falling back into poverty. UN ويناضل الأفراد والأسر من أجل بناء قدرتهم على الصمود، ولا يزالون عرضة بدرجة كبيرة للوقوع في براثن الفقر.
    A programme to assist destitute or disadvantaged persons and families had been launched to help improve income-generating capacities. UN وتم إطلاق برنامج لمساعدة الأشخاص والأسر من المعوزين والمحرومين من أجل المساعدة في تحسين القدرات في مجال إدرار الدخل.
    To empower individuals and families to keep their work-family balance, home economics education should be integrated within the syllabus for girls and boys. UN إن تمكين الأفراد والأسر من الحفاظ على التوازن بين العمل والأسرة يوجب إدراج تعليم التدبير المنزلي في المنهج الدراسي للفتيات والفتيان.
    Strengthening systems for the movement and delivery of services will include initiatives to empower communities and families to be increasingly involved. UN وإن تعزيز النُّظُم لنقل الخدمات وتسليمها سيشمل مبادرات لتمكين المجتمعات المحلية والأسر من المشاركة المتزايدة.
    Countries should ensure procedures and measures for empowering children and families to participate effectively, and enforce laws that already existed. UN وينبغي أن تكفل البلدان اعتماد إجراءات وتدابير لتمكين الأطفال والأسر من المشاركة بفعالية ولإنفاذ القوانين المعتمدة بالفعل.
    Over the past four years the organization has worked at the United Nations and in countries around the world to improve the lives of women, children and families through education and humanitarian outreach missions. UN عملت المنظمة على مدى السنوات الأربع الماضية في الأمم المتحدة والبلدان في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين حياة المرأة والطفل والأسر من خلال الاضطلاع بمهام توعية تعليمية وإنسانية.
    Home economics education empowers women and families to meet daily challenges and use opportunities even in crisis based on family, economic, natural or political events. UN ويمكّن تعليم التدبير المنزلي النساء والأسر من التصدي للتحديات اليومية والاستفادة من الفرص، حتى في الأزمات التي يسببها ما يقع للأسر من أحداث أو ما يحدث في مجال الاقتصاد أو الطبيعة أو السياسة.
    In the Platform for Action, Governments were called upon to ensure the accessibility of services for specific groups of women, such as migrant women and women with disabilities, and to disseminate information on the assistance available to women and families who are victims of violence. UN ودعيت الحكومات في منهاج العمل إلى كفالة حصول فئات معينة من النساء مثل المهاجرات وذوات الإعاقة على الخدمات، ونشر المعلومات عن المساعدات المتاحة للنساء والأسر من ضحايا العنف.
    Just like Europeans who in the past century came to America, today many friends and families from our regions seek better prospects in the countries of Europe and in North America. UN ويبحث العديد من الأصدقاء والأسر من منطقتنا اليوم عن آفاق أفضل في بلدان في أوروبا وأمريكا الشمالية، شأنهم في ذلك شأن الأوروبيين الذين جاؤوا إلى أمريكا في القرن الماضي.
    Act No. 18 of 2006, concerning social security: this Act guarantees Bahraini citizens, both individuals and families, their basic necessities in kind or in cash. UN :: قانون رقم 18 لسنة 2006 بشأن الضمان الاجتماعي: قد كفل هذا القانون للأفراد والأسر من المواطنين المنصوص عليهم في القانون تأمين الحكومة لهم الحد الأدنى من متطلبات الحياة الأساسية سواء عينية أو نقدية.
    The same applies to single-parent families and families on low income whose living expenses are higher than normal. UN وينطبق الأمر ذاته على الأسر التي يرأسها والد وحيد والأسر من ذوي الدخل المنخفض التي تتجاوز تكاليفها المعيشية المستوى الاعتيادي.
    Long-term effects include the psychological costs of failed treatment cycles, the employment costs of work absenteeism for treatment, and the health costs of multiple pregnancies to women, children and families. UN ومن الآثار الطويلة الأجل التكاليف النفسانية لدورات العلاج الفاشلة، وتكاليف العمالة المترتبة على التغيب عن العمل للعلاج، والتكاليف الصحية التي تتكبدها النساء والأطفال والأسر من جراء الحمل المتكرر.
    In 2002, the division concentrating on issues of immigrant women and families arranged, in different parts of the country, discussion workshops on the situation of immigrant women and their position in Finnish society. UN وفي عام 2002، نظم القسم المعني بقضايا النساء والأسر من المهاجرين حلقات عمل لمناقضة حالة المهاجرات ووضعهن في المجتمع الفنلندي، وأجريت هذه الحلقات في مختلف أنحاء البلد.
    339. The Child and family Protection Bill had been introduced into Parliament in August 2009, introducing changes to ensure that courts can act to protect children and families from all forms of violence and abuse. UN 339- وقد قُدم مشروع قانون حماية الطفل والأسرة إلى البرلمان في آب/أغسطس 2009 لإدخال تغييرات تضمن أن بمقدور المحاكم العمل لحماية الأطفال والأسر من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة.
    389. Further, the Social Policy Working Group has produced recommendations for the Advisory and Finance Committee in response to a Requête on Low Income Earners and households. UN وفضلا عن ذلك، قام الفريق العامل المعني بالسياسة الاجتماعية بإصدار توصيات للجنة الاستشارية والمالية استجابة لالتماس بشأن الأشخاص والأسر من ذوي الدخل المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more