The lack of transparency and the manner in which this was done are not in conformity with the established principles and procedures of international cooperation. | UN | والافتقار إلى الشفافية، والأسلوب الذي تم به ذلك لا يتفقان والمبادئ والإجراءات الراسخة للتعاون الدولي. |
But the way you dealt with the recent crisis and the manner in which you responded to their authority.... | Open Subtitles | لكن طريقة التعامل مع الأزمة الأخيرة والأسلوب الذي رددت فيه على سلطاتهم |
The new prototype represents a major shift in approach and style. | UN | ويمثل النموذج الجديد تحولا كبيرا من حيث النهج والأسلوب. |
The links between security, migration and mode 4 have also become important issues. | UN | وأصبحت الصلات القائمة بين الأمن والهجرة والأسلوب الرابع قضايا هامة أيضاً. |
the method adopted by the Special Rapporteur and the criterion of intent which had been chosen to define interpretative declarations were quite satisfactory because they allowed a distinction to be made between interpretative declarations and reservations. | UN | والأسلوب الذي اعتمده المقرر الخاص ومعيار الهدف المنشود، الذي يطبق لتعريف الإعلانات التفسيرية يبعثان جدا على الرضا لأنهما يسمحان بالتمييز بين الإعلانات التفسيرية والتحفظات. |
The only choices available are those of timing and method. | UN | والخيارات الوحيدة المتاحة هي بالتوقيت والأسلوب. |
Organizations would share their experiences as each moved forward at its own pace and manner. | UN | وستتبادل المنظمات خبراتها مع مضي كل منها قدما بالسرعة واﻷسلوب الخاص بها. |
The team will be able to offer States guidance on available programmes, and how they should apply for them. | UN | وبوسع الفريق أن يسدي التوجيه للدول بشأن البرامج المتاحة والأسلوب الذي عليها اتباعه في تقديم الطلبات بشأنها. |
However, that capacity is being challenged in the face of accelerating climate change and the manner in which such issues are addressed at the global and national levels. | UN | بيد أن تلك القدرات تواجه الآن اختبارا عسيرا بسبب تسارع تغيّر المناخ والأسلوب الذي تعالج به هذه القضايا على الصعيدين العالمي والوطني. |
What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. | UN | ويجب تقدير ما هو معقول حسب ملابسات كل دعوى، على أن تراعى، في الأساس، تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة. |
What is reasonable has to be assessed in the circumstances of each case, taking into account mainly the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities. | UN | ويجب تقدير ما هو معقول حسب ملابسات كل دعوى، على أن تراعى، في الأساس، تعقيدات الدعوى وسلوك المتهم والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة. |
The survey covers the role of the Board; membership; practice and procedure; and collaboration and style. | UN | وتشمل الدراسة الاستقصائية دور المجلس؛ والعضوية؛ والممارسات والإجراءات؛ والتعاون والأسلوب. |
The survey covers the role of the Board; membership; practice and procedure; and collaboration and style. | UN | وتشمل الدراسة الاستقصائية دور المجلس؛ والعضوية؛ والممارسات والإجراءات؛ والتعاون والأسلوب. |
:: The establishment of goals by the participants without preconceived ideas regarding the outcomes of the negotiations, regardless of the type and style of negotiation adopted. | UN | :: قيام المشاركين بتحديد الأهداف دون أفكار مسبقة فيما يتعلق بنتائج المفاوضات، بصرف النظر عن النوع والأسلوب المعتمدين لإجراء المفاوضات. |
Among the key issues are measures to facilitate mode 4 trade and mode 3, including ownership forms, rules of origin and competition issues. | UN | وتشتمل القضايا الرئيسية المطروحة على التدابير الرامية إلى تيسير التجارة المضطلع بها في إطار الأسلوب 4 والأسلوب 3، بما في ذلك أشكال الملكية وقواعد المنشأ وقضايا المنافسة. |
By contrast, several plurilateral requests originate from developed countries only, with express delivery, air transport and mode 3 being examples. | UN | وعلى العكس من ذلك، أتت العديد من الطلبات المعدودة الأطراف من البلدان المتقدمة فقط، ومن أمثلتها التسليم السريع والنقل الجوي والأسلوب 3. |
The services that the domestic industry is able to provide fall mainly into the category of traditional services, such as tourism, transport and retail distribution and mode 4. | UN | والخدمات التي تقدر الصناعة الداخلية على توفيرها تندرج، بصورة رئيسية، في فئة الخدمات التقليدية، كالسياحة، والنقل، والتوزيع بالتجزئة، والأسلوب الرابع. |
the method applied in the Syrian Arab Republic is to specify a minimum wage for all persons working in a given occupation. | UN | والأسلوب المتبع في القطر العربي السوري هو أن تعيِّن لعمال كل مهنة حداً أدنى من الأجر لا يجوز أن يقل أجر أي عامل في المهنة المحدد أجرها عن هذا الحد. |
The Koran and Sunna simply showed the way forward and the method to be used, leaving to it to those in power, i.e. individuals and States, to improve what the prophet and his companions could not accomplish in their lifetime. | UN | وقد بيّن القرآن والسنة فقط الاتجاه الذي ينبغي أن نسير فيه والأسلوب الذي ينبغي تطبيقه وتركا للسلطة، أي للرجال والدول، مهمة تحسين ما لم يتمكن الرسول وأصحابه من عمله خلال حياتهم. |
The template for the urban indicators tool kit was developed to provide the technical scope and method for the Urban Indicators Database 2003. | UN | ووضع نموذج لمجموعة أدوات المؤشرات الحضرية لإتاحة النطاق والأسلوب الفنيين لقاعدة بيانات المؤشرات الحضرية 2003. |
One representative suggested grouping together the relevant factors mentioned in those articles or, alternatively, specifying the scope and manner in which each could be invoked in the commentary. | UN | واقترح أحد الممثلين جمع العوامل ذات الصلة المذكورة في هذه المواد سويا، أو القيام، عوضا عن ذلك، بإيراد إشارة محددة في التعليق إلى النطاق واﻷسلوب اللذين يمكن الاحتجاج في إطارهما بكل من هذه العوامل. |
7. Nonviolent Peaceforce Nonviolent Peaceforce has provided information about its work and the practice of civilian protection and prevention of violence and how they can be utilized to a variety of United Nations entities. | UN | قدمت المنظمة المعلومات بشأن أعمالها وبشأن ممارسة حماية المدنيين ومنع العنف والأسلوب الذي يمكن اتباعه إزاء تشكيلة متنوعة من كيانات الأمم المتحدة. |
This tends to render " management " male-biased in its recruitment, promotion procedures, management leadership, style and outcomes. | UN | وهذا مدعاة الى جعل " اﻹدارة " منحازة للذكور في عمليات التعيين، وإجراءات الترقية، والقيادة اﻹدارية، واﻷسلوب والنتائج. |
All books are identical in structure and procedure. | UN | وجميع هذه الكتب متطابقة في الهيكل والأسلوب. |
Evaluations thus concluded that all IPs should in general include a policy advice and competitiveness analysis component to be carried out based on a UNIDO standard approach and methodology. | UN | وبذلك خلُصت التقييمات إلى ضرورة أن تتضمّن كلّ البرامج المتكاملة بصورة عامة عنصرا تحليليا للمشورة السياساتية والقدرة على المنافسة يتمّ تنفيذه على أساس النهج والأسلوب الموحّدين لليونيدو. |