"والأسوأ من ذلك" - Translation from Arabic to English

    • worse still
        
    • even worse
        
    • worse yet
        
    • worst of
        
    • what is worse
        
    • And worse
        
    • worse than that
        
    • still worse
        
    • and what's worse
        
    • was worse
        
    • what is more
        
    worse still, they themselves were often forced to perpetrate acts of violence. UN والأسوأ من ذلك أنهم كثيراً ما كانوا أداة لارتكاب أعمال عنف.
    worse still are laws that openly discriminate against individuals on the basis of religion or belief or the perceived lack of religious fervour. UN والأسوأ من ذلك القوانين التي تميز صراحة ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد أو ما يُتصور انعداما للحماس الديني.
    worse still, many of the dismissed judges came from Equateur or Kasai. UN والأسوأ من ذلك أن عددا من القضاة المعزولين هم أصيلو المنطقة الاستوائية ومنطقة كاساي.
    even worse has been the rising toll in civilian casualties. UN والأسوأ من ذلك هو تزايد عدد الضحايا بين المدنيين.
    worse yet, the 2005 Review Conference ended with no results at all. UN والأسوأ من ذلك أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يتوصل إلى نتائج على الإطلاق.
    And worst of all, he may not be working alone. Open Subtitles والأسوأ من ذلك كله، قد لا يكون يعمل بمُفرده.
    what is worse, 2 million people were killed and 10 million more fled for their own safety. UN والأسوأ من ذلك أن مليوني شخص قتلوا وفر 10 ملايين شخص طلبا للأمن.
    worse still it is creating a failed state on its own border which augurs ill for both the Occupied Palestinian Territory and Israel itself. UN والأسوأ من ذلك أن إسرائيل بصدد إنشاء دولة عاجزة على حدودها، وهي حالة لا تبشر بخير لا للأرض الفلسطينية المحتلة ولا لإسرائيل.
    worse still, these acts have caused great harm to those already suffering from poverty, conflict or desperate circumstances. UN والأسوأ من ذلك أن هذه الأعمال قد سببت ضررا جسيما لمَن يعانون بالفعل من فقر أو صراعات أو ظروف بائسة.
    worse still, it is declining in a number of African least developed countries. UN والأسوأ من ذلك أنه أخذ في الانخفاض في عدد من أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    worse still, some explicitly define access in terms of political considerations. UN والأسوأ من ذلك أن بعض البرامج تجعل صراحة إمكانية الحصول على الجبر مرهونة باعتبارات سياسية.
    worse still, neither the prosecution evidence nor the records of the hearings were made available to the defence. UN والأسوأ من ذلك أن أدلة هيئة الادعاء وسجلات الجلسات لم تقدم لهيئة الدفاع للاطلاع عليها.
    worse still, they are unaware of what mechanisms exist for them to attempt to realize their rights. UN والأسوأ من ذلك أنهم يجهلون الآليات المتاحة لهم لكي يسعوا إلى إعمال حقوقهم.
    even worse, those measures intensify the Palestinians' feelings of humiliation and anger against the occupying Power. UN والأسوأ من ذلك أن تلك التدابير تكثف مشاعر الفلسطينيين بالمهانة والغضب ضد الدولة القائمة بالاحتلال.
    even worse is everyone telling you how simple the solution is. Open Subtitles والأسوأ من ذلك أن كل شخص يخبرك أن الحل بسيط
    even worse, there is an extremely dangerous arms race looming at the subregional level. UN والأسوأ من ذلك أن هناك سباق تسلح خطير يبرز في الأفق على الصعيد دون الإقليمي.
    worse yet, the authorities of one of them, the United States of America, have stated that it may use them even against non-nuclear-weapon States in response to attacks using non-nuclear weapons. UN والأسوأ من ذلك أن سلطات إحدى هذه القوى النووية، وهي الولايات المتحدة الأمريكية، أكدت احتمال استخدام السلاح النووي حتى ضد الدول غير الحائزة للسلاح النووي، ردا على هجمات تُستخدم فيها أسلحة غير نووية.
    worse yet, the resolution traditionally considered the Brussels Process to be ongoing, even though there had been no meeting between the United Kingdom and Spain under the Brussels Declaration since 2001. UN والأسوأ من ذلك أن القرار اعتبر تقليديا أن عملية بروكسل عملية مستمرة، بالرغم من أنه لم يعقد أي اجتماع بين المملكة المتحدة وإسبانيا في إطار إعلان بروكسل منذ عام 2001.
    worst of all, many of those countries shared a political agenda that precluded the State of Israel. UN والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل.
    what is worse is the difficulty that a female teenager goes through if she becomes pregnant at such a tender age. UN والأسوأ من ذلك ما تتعرض له المراهقة إذا ما أصبحت حاملاً في مثل ذلك السن المبكر.
    (woman screams) And worse than that, it broke his heart. That's a rage you can't control. Open Subtitles والأسوأ من ذلك حطم قلبه هذا النوع من الغضب لا يمكن التحكم فيه
    still worse, the Muslim people of southern Lebanon are the target of heavy bombardment and shelling on a continuous basis. UN واﻷسوأ من ذلك أن الشعب المسلم في جنوب لبنان يتعرض للقصف بالمدفعية والقنابل بشكل مستمر.
    and what's worse, he has a nagging cough. Open Subtitles والأسوأ من ذلك أنه يعاني من سعال مزعج.
    What was worse, the Statute had legitimized the over-stretched interpretation of the powers of the Security Council by subordinating the future Court to the discretion of the five permanent members of the Council. UN واﻷسوأ من ذلك أن النظام اﻷساسي يضفي طابع الشرعية على التفسير الواسع لسلطات مجلس اﻷمن بإخضاعه المحكمة المقبلة لتقدير اﻷعضاء الدائمين الخمسة للمجلس.
    what is more, the already inadequate number of observers is tending to decrease since, through lack of resources, the contracts of some observers are not being renewed. UN واﻷسوأ من ذلك هو أن الاتجاه يتجه باﻷحرى نحو انخفاض عدد المراقبين، وهو عدد ضيئل في اﻷساس، إذ يحتمل ألا تجدد عقود بعض منهم بسبب قلة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more