"والأشخاص الذين ينتمون" - Translation from Arabic to English

    • and persons belonging
        
    • and people belonging
        
    • and to persons belonging
        
    Often, the most affected are children, women and persons belonging to minorities. UN وغالبا ما يكون أكثر المتضررين هم الأطفال، والنساء والأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات.
    Affirming that the realization of the right to education, including for girls and persons belonging to vulnerable groups, contributes to the eradication of poverty and of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يؤكد أن إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك تعليم الفتيات والأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، يُسهم في القضاء على الفقر والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Affirming that the realization of the right to education, including for girls and persons belonging to vulnerable groups, contributes to the eradication of poverty and of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يؤكد أن إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك تعليم الفتيات والأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، يُسهم في القضاء على الفقر والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Affirming that the realization of the right to education, including for girls and persons belonging to vulnerable groups, contributes to the eradication of poverty and of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يؤكد أن إعمال الحق في التعليم للجميع، بمَن فيهم الفتيات والأشخاص الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة، يُسهم في اجتثاث الفقر والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    The Committee is concerned with the high number of incidents of discrimination targeting Aboriginals and people belonging to minorities in the field of employment. UN 334- ويساور اللجنة القلق إزاء العدد المرتفع لحالات التمييز في مجال الاستخدام الذي يستهدف السكان الأصليين والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    Complaints mechanisms shall be made known and accessible to the public, including to persons deprived of their liberty, whether in detention, psychiatric facilities, or elsewhere, via, for example, telephone hotlines or confidential complaints boxes in detention facilities, and to persons belonging to vulnerable or marginalized groups, including those who may have limited communication abilities. UN ويجب إعلام الجمهور بوجود آليات تقديم الشكاوى وتيسير وصوله إليها، بما في ذلك الأشخاص المحرومون من حريتهم، سواء كانوا رهن الاحتجاز أو في مصحات عقلية أو في أي مكان آخر، بوسائل منها على سبيل المثال الخطوط الهاتفية المباشرة أو صناديق لإيداع الشكاوى السرية داخل السجون، والأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة أو مهمشة، بمن فيهم أولئك الذين قد تكون قدرتهم على الاتصال محدودة.
    Affirming that the realization of the right to education, including for girls and persons belonging to vulnerable groups, contributes to the eradication of poverty and of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ يؤكد أن إعمال الحق في التعليم للجميع، بمَن فيهم الفتيات والأشخاص الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة، يُسهم في اجتثاث الفقر والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    75. First Objective: Provide protection to refugees, displaced persons and persons belonging to an ethnic minority, and participate in the development of a multi-ethnic civil society, wherein rule-of-law is exercised and respected. UN 75- الهدف الأول: توفير الحماية للاجئين والمشردين والأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية، والمشاركة في إقامة مجتمع مدني متعدد الإثنيات، تتم فيه ممارسة سيادة القانون واحترامها.
    4. Recognize, protect and promote the rights of indigenous peoples and persons belonging to minorities living within their States and, to that end, enact requisite legislation and adopt a set of good practices; UN 4- الاعتراف بحقوق السكان الأصليين والأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات التي تعيش داخل دولها وحماية وتعزيز هذه الحقوق، والقيام ،لتحقيق ذلك، بسن تشريعات واعتماد مجموعة من الممارسات الجيّدة.
    5. Commends the steps taken by the Transitional Authority to promote and protect human rights and fundamental freedoms in order to guarantee, in particular, the rights of children, women and persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities and the right to education, employment and freedom of religion and expression; UN 5 - تثني على السلطة الانتقالية لما اتخذته من خطوات لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، لتضمن بوجه خاص حقوق الأطفال والنساء والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية، والحق في التعليم والعمل والحق في حرية المعتقد والتعبير؛
    5. Commends the steps taken by the Transitional Authority to promote and protect human rights and fundamental freedoms in order to guarantee, in particular, the rights of children, women and persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities and the right to education, employment and freedom of religion and expression; UN 5 - تثني على السلطة الانتقالية لما اتخذته من خطوات لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، لتضمن بوجه خاص حقوق الأطفال والنساء والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية، والحق في التعليم والعمل وفي حرية المعتقد والتعبير؛
    284. The Law on the Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities stipulates that the authorities may, pursuant to the Constitution and law, adopt regulations, individual legal instruments and undertake measures to ensure full and effective equality among persons belonging to the national minorities and persons belonging to the majority of the population. UN 284- وينص قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية على أنه يجوز للسلطات، عملاً بالدستور والقانون، أن تعتمد لوائح وصكوكاً قانونية منفردة وأن تضطلع بتدابير لكفالة المساواة الكاملة والفعالة بين جميع الأشخاص الذين ينتمون للأقلية القومية والأشخاص الذين ينتمون إلى أغلبية السكان.
    Recalling that the conditions for reconciliation, open to all Afghans, set forth in the Kabul communiqué of 20 July 2010, supported by the Government of Afghanistan and the international community, include the renunciation of violence, no links to international terrorist organizations, and respect for the Afghan Constitution, including the rights of women and persons belonging to minorities, UN وإذ يشير إلى أن شروط المصالحة المفتوحة لجميع الأفغان المنصوص عليها في بيان كابل الصادر في 20 تموز/يوليه 2010 التي تدعمها حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي تشمل نبذ العنف وعدم إقامة أي صلات مع المنظمات الإرهابية الدولية واحترام الدستور الأفغاني، بما في ذلك حقوق المرأة والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات،
    Recalling that the conditions for reconciliation, open to all Afghans, laid forth in the 20 July 2010 Kabul Communique, supported by the Government of Afghanistan and the international community, include the renunciation of violence, no links to international terrorist organizations, and respect for the Afghan Constitution, including the rights of women and persons belonging to minorities, UN وإذ يشير إلى أن شروط المصالحة المفتوحة لجميع الأفغان، والمنصوص عليها في بيان كابل المؤرخ 20 تموز/يوليه 2010، بدعم من حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، تشمل نبذ العنف، وعدم إقامة أي صلات مع المنظمات الإرهابية الدولية، واحترام الدستور الأفغاني، بما في ذلك حقوق المرأة والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات،
    Recalling that the conditions for reconciliation, open to all Afghans, laid forth in the 20 July 2010 Kabul Communique, supported by the Government of Afghanistan and the international community, include the renunciation of violence, no links to international terrorist organizations, and respect for the Afghan Constitution, including the rights of women and persons belonging to minorities, UN وإذ يشير إلى أن شروط المصالحة المفتوحة لجميع الأفغان، والمنصوص عليها في بيان كابل المؤرخ 20 تموز/يوليه 2010، بدعم من حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي، تشمل نبذ العنف، وعدم إقامة أي صلات مع المنظمات الإرهابية الدولية، واحترام الدستور الأفغاني، بما في ذلك حقوق المرأة والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات،
    26. CERD was concerned about allegations of persisting hostile attitudes on the part of the general public, including attacks and threats, towards Roma, Kurds and persons belonging to non-Muslim minorities. UN 26- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الادعاءات بوجود مواقف عدائية مستمرة من جانب الجمهور بشكل عام، بما في ذلك الاعتداءات والتهديدات، إزاء جماعة الروما، والأكراد والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات غير مسلمة.
    It also urges the State party to take all necessary measures to combat discrimination and violence against persons of Arab, Asian and African origin, lesbian, gay, bisexual and transgender people and persons belonging to the Roma community and to take effective measures to prevent all manifestations of anti-Semitism. UN كما تحث الدولة اللجنة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة التمييز والعنف في حق الأشخاص المنحدرين من أصول عربية وآسيوية وأفريقية والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأشخاص الذين ينتمون إلى طائفة الروما كما تحثها على اتخاذ تدابير فعالة لمنع جميع مظاهر معاداة السامية.
    Over the past four years, the Coalition and its member organizations focused on the promotion and protection of human rights of marginalized groups, especially displaced persons (refugees, returnees, internally displaced persons) and persons belonging to national minorities. UN خلال السنوات الأربع الماضية، ركز التحالف والمنظمات الأعضاء فيه على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للفئات المهمشة، لا سيما المشردون (اللاجئون والعائدون والمشردون داخليا) والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية.
    30. Develop sustainable non-formal education programmes by utilizing local human resources and by training local indigenous people and people belonging to minorities themselves as teachers and trainers, including for the development of appropriate curricula; UN 30- وضع برامج للتعليم غير الرسمي قابلة للدوام من خلال استخدام الموارد البشرية المحلية وتدريب السكان الأصليين المحليين والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات ليصبحوا معلمين ومدربين، بما في ذلك تدريبهم على وضع المناهج الدراسية المناسبة؛
    Complaints mechanisms shall be made known and accessible to the public, including to persons deprived of their liberty, whether in detention, psychiatric facilities, or elsewhere, via, for example, telephone hotlines or confidential complaints boxes in detention facilities, and to persons belonging to vulnerable or marginalized groups, including those who may have limited communication abilities. UN ويجب إعلام الجمهور بوجود آليات تقديم الشكاوى وتيسير وصوله إليها، بما في ذلك الأشخاص المحرومون من حريتهم، سواء كانوا رهن الاحتجاز أو في مصحات عقلية أو في أي مكان آخر، بوسائل منها على سبيل المثال الخطوط الهاتفية المباشرة أو صناديق لإيداع الشكاوى السرية داخل السجون، والأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة أو مهمشة، بمن فيهم أولئك الذين قد تكون قدرتهم على الاتصال محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more