In 2003, this plan was integrated into the " Strategic povertyreduction document " , the purpose of which was to permit the implementation of all development projects and permit the free movement of goods and persons in the mineaffected areas. | UN | وأُُدمجت هذه الخطة سنة 2003 في ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي ترمي إلى تنفيذ جميع مشاريع التنمية وإعمال مبدأ حرية تنقل السلع والأشخاص في المناطق المتأثرة بالألغام. |
Hungary submits its nuclear material accountancy reports to this inspectorate and Commission inspectors are given access to all places, data and persons in Hungary to the extent necessary to verify these and hence be able to ensure that Hungary is compliant with the non-diversion provision. | UN | وهنغاريا تقدم تقاريرها المتعلقة برصد موادها النووية إلى هذا الجهاز التفتيشي، وتمنح لمفتشي المفوضية صلاحية الوصول إلي جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في هنغاريا، إلى الحد الضروري لأغراض التحقق، ومن ثم التمكن من ضمان تقيد هنغاريا بالحكم المتعلق بعدم تحويل الاستعمال. |
European Commission inspectors are given access to all places, data and persons in Austria to the extent necessary to verify that Austria is compliant with the non-diversion provision. | UN | ويسمح للمفتشين التابعين للجنة الأوروبية بالوصول إلى جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في النمسا بالقدر الضروري للتحقق من امتثالها للبند القاضي بعدم الانحراف عن الغاية. |
It also urged Israel to remove all restrictions on the movement of goods, services and people in the Occupied Palestinian Territory, to take urgent steps to prevent all acts of violence against Palestinians and to immediately halt all settlement expansion and the confiscation of their property and natural resources. | UN | وهي تحث إسرائيل أيضا على إزالة كل القيود المفروضة على تنقل السلع والخدمات والأشخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعلى اتخاذ خطوات عاجلة من أجل منع جميع أعمال العنف التي تمارس ضد الفلسطينيين، وعليها أن توقف فورا جميع أنشطة التوسع الاستيطاني ومصادرة ممتلكات الفلسطينيين ومواردهم الطبيعية. |
There is a need to address the issue of providing adequate health services for refugees, internally displaced persons, populations affected by natural disasters and people in emergency, conflict and post-conflict situations. | UN | ومن الضروري التصدي لمسألة توفير الخدمات الصحية المناسبة للاجئين والمشردين داخليا والفئات السكانية المتأثرة بالكوارث الطبيعية، والأشخاص في حالات الطوارئ أو الصراع أو في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
It was able to obtain documents and oral testimonies indicating that some FRCI members continued to illegally levy (extort) monies from all trucks, vehicles and persons at numerous illegal checkpoints (the Government of Côte d’Ivoire has designated 33 official checkpoints, but none are authorized to collect money). | UN | وتمكن من الحصول على وثائق وشهادات شفوية تشير إلى أن بعض أفراد القوات المسلحة الجمهورية لكوت ديفوار يواصلون فرض رسوم بطريقة غير مشروعة بالابتزاز على جميع الشاحنات والمركبات والأشخاص في نقاط تفتيش عديدة غير قانونية (حددت حكومة كوت ديفوار 33 نقطة تفتيش رسمية، إلا أنه غير مصرح لأي منها بجمع المال). |
Recognizing the importance of the participation of non-governmental institutions and persons towards the achievement of the aims of the Basel Convention, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
B. In an effort to control the circulation of goods and persons in highly sensitive areas on land and sea, the Republic of Djibouti has implemented measures to monitor entry into its territory. | UN | باء - وحرصا على إحكام مراقبة تحرك الممتلكات والأشخاص في المناطق الشديدة الحساسية، سواء على الصعيد البري أو البحري، قامت جمهورية جيبوتي بتنظيم عملية الدخول إلى أراضيها. |
(c) All other authorities, groups and persons in their relations with internally displaced persons; and | UN | (ج) سائر السلطات والجماعات والأشخاص في علاقاتهم مع المشردين داخلياً؛ |
To this end, the Principles provide guidance to all relevant actors: the Representative in carrying out his mandate; States when faced with the phenomenon of internal displacement; all other authorities, groups and persons in their relations with internally displaced persons; and intergovernmental and non-governmental organizations. | UN | ولهذا الغرض، تقود المبادئ التوجيهية جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة: فيسير الممثل على هديها في أداء ولايته؛ وكذلك الدول التي تواجهها ظاهرة التشرد الداخلي؛ وسائر السلطات والجماعات والأشخاص في علاقاتهم مع المشردين داخليا؛ والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
They provide guidance to all relevant actors: the Representative in carrying out his mandate; States when faced with the phenomenon of internal displacement; all other authorities, groups and persons in their relations with internally displaced persons; and intergovernmental and non-governmental organizations. | UN | وتوفر هذه المبادئ التوجيه لجميع العناصر ذات الصلة: سواء كان ذلك هو الممثل الخاص في القيام بمهام ولايته، أو الدول عندما تواجه ظاهرة التشريد الداخلي، وجميع السلطات الأخرى، وسائر الجماعات والأشخاص في علاقاتهم بالمشردين داخليا، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
They provide guidance to all relevant actors: the Representative in carrying out his mandate; States when faced with the phenomenon of internal displacement; all other authorities, groups and persons in their relations with internally displaced persons; and intergovernmental and non-governmental organizations. | UN | وهي توفر توجيهاً إرشادياً لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة: الممثل في اضطلاعه بولايته؛ والدول في مواجهة ظاهرة التشريد الداخلي؛ وجميع السلطات الأخرى والمجموعات والأشخاص في ما لها من علاقات مع الأشخاص المشردين داخلياً؛ والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Ireland submits its nuclear material accountancy reports to this inspectorate and Commission inspectors are given access to all places, data and persons in Ireland to the extent necessary to verify these and hence be able to ensure that Ireland is compliant with the non-diversion provision. | UN | وتقدم أيرلندا تقاريرها عن حصر المواد النووية إلى هيئة التفتيش هذه ويمنح مفتشو اللجنة فرصة الوصول إلى كل الأماكن والبيانات والأشخاص في أيرلندا إلى المدى الضروري للتحقق منها، وليتمكنوا بالتالي من ضمان امتثال أيرلندا لشرط عدم التحويل لأغراض أخرى. |
In addition, and taking into account the growing volume of maritime transport of goods and persons in the South Atlantic, due attention should be paid to the need to protect human life in this area and to preserve the marine environment from pollution from various sources, including oil and fuel. | UN | وإضافة إلى هذا، وأخذا في الحسبان تعاظم حجم نقل البضائع والأشخاص في جنوب المحيط الأطلسي، ينبغي إعطاء الأهمية اللازمة للحاجة إلى حماية الحياة البشرية في هذه المنطقة والمحافظة على البيئة البحرية من التلوث الناشئ من مصادر مختلفة، بما فيها النفط والوقود. |
10. The Principles are intended to provide guidance to the Representative in carrying out his mandate; to States when faced with the phenomenon of displacement; to all other authorities, groups and persons in their relations with internally displaced persons; and to intergovernmental and non—governmental organizations when addressing internal displacement. | UN | 10- ويقصد بهذه المبادئ أن تكون مرشداً للممثل في الاضطلاع بولايته؛ وللدول حين تعترضها ظاهرة التشريد؛ ولسائر السلطات والجماعات والأشخاص في علاقاتهم مع المشردين داخلياً؛ وللمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، لدى تناول مشكلة التشريد الداخلي. |
For specified diagnoses, pharmaceuticals and social groups (children and persons in pension age) the patient pays the first 20 EK for the drug and in some cases 10 per cent of the remainder. | UN | وبالنسبة لحالات محددة تتعلق بالتشخيص والأدوية والفئات الاجتماعية (الأطفال والأشخاص في سن المعاش)، يدفع المريض أول 20 كرونة إستونية للأدوية وفي بعض الحالات 10 في المائة من المبلغ المتبقي. |
It was particularly important in relation to older persons, persons with disabilities and people in especially vulnerable situations, such as children or women subject to armed conflict, violence, trafficking and other kinds of abuse. | UN | وهو مهم على نحو خاص فيما يتعلق بالمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص في حالات تجعلهم ضعفاء على نحو خاص، من قبيل الأطفال أو النساء المعرضين للكفاح المسلح، والعنف، والاتجار غير المشروع وأنواع أخرى من الاعتداء. |
The impressive spread of mobile broadband networks has brought the Internet to households and people in places where fixed Internet infrastructure is limited, for example, outside major urban areas, in particular in developing countries. | UN | وبفضل الانتشار الواسع لشبكات الهواتف المحمولة العريضة النطاق، وصلت شبكة الإنترنت إلى الأسر المعيشية والأشخاص في الأماكن حيث الهياكل الأساسية لشبكة الإنترنت محدودة، على سبيل المثال، خارج المناطق الحضرية الكبرى، ولا سيما في البلدان النامية. |
Cross-border Transport Agreement on the Facilitation of the Movement of Goods and people in the Greater Mekong Subregion and its annexes and protocols between Cambodia, China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam | UN | اتفاق النقل عبر الحدود المتعلق بتيسير حركة البضائع والأشخاص في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية، ومرفقاته، والبروتوكولات الموقعة بين تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا وميانمار |
In Uganda, for example, interventions that included behavioural change programmes resulted in significant reductions in the incidence of new infections among 13-24 year-olds, women at antenatal clinics, and persons at voluntary testing centres. However, additional information needs to be gathered to determine the impact of specific programme components and how best to reach those most in need. | UN | ففي أوغندا مثلا، أدت التدابير المتخذة التي تضمنت برامج تغيير السلوك إلى خفض كبير في حصول إصابات جديدة لدى اليافعين الذين تراوح أعمارهم بين 13 و 24 سنة، ولدى النساء في عيادات الرعاية السابقة للولادة، والأشخاص في مراكز الاختبار الطوعي، إلا أنه ثمة حاجة إلى جمع معلومات إضافية بغية تحديد أثر عناصر محددة من هذه البرامج وأفضل الطرق للوصول إلى الأكثر احتياجا. |
Recognizing the importance of the participation of non-governmental institutions and persons towards the achievement of the aims of the Basel Convention, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
55. In my oral report to the Commission in February 2010, I stated that I would focus on vulnerable groups such as women and girls with disabilities, persons with mental disabilities, the deaf and those in situations of risk such as humanitarian disasters. | UN | 55 - وفي تقريري الشفوي الذي أدليت به أمام اللجنة في شباط/فبراير 2010، ذكرت بأنني سوف أركز على الفئات الضعيفة كالنساء والفتيات ذوات الإعاقة، والأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، والصم، والأشخاص في الأوضاع المحفوفة بالمخاطر مثل الكوارث الإنسانية. |
While history museums are expected to address the past, following the deontology of their academic discipline, putting events and people into a wider perspective and context, memory museums are expected to focus on celebrating events and paying tribute to people, including victims. | UN | وفي حين يتوقع من متاحف التاريخ أن تتناول الماضي مع التقيد بأخلاقيات ضوابطها الأكاديمية ووضع الأحداث والأشخاص في منظور وسياق أعم، ينتظر من المتاحف التذكارية أن تركز على الاحتفاء بالأحداث وتكريم الأشخاص، بمن فيهم الضحايا. |