"والأشد" - Translation from Arabic to English

    • and most
        
    • and the most
        
    • sub-optimal
        
    Overwhelmingly, these regulations are targeted at the marginalized and most vulnerable and the areas and communities in which they live. UN وتستهدف الغالبية العظمى لهذه اللوائح الفئات المهمّشة والأشد ضعفا والمناطق والمجتمعات المحلية التي يقطنوها.
    The immediate and most adverse expression of that phenomenon had been in developing countries. UN أمّا التأثير الفوري والأشد ضرراً لهذه الظاهرة فقد أصاب البلدان النامية.
    The systematic bias against the poor and most vulnerable in good times and bad is simply not sustainable. UN وببساطة، لم يعد من الممكن مواصلة التحيز المستمر ضد الفقراء والأشد ضعفا في السراء والضراء.
    Women were the least qualified and the most exploited members of the labour force. UN وهن أقل أعضاء قوة العمل تأهيلاً والأشد تعرضاً للاستغلال.
    Such excluded countries are frequently the poorest, the most disease-afflicted and the most in need of low-cost drugs. UN وغالبا ما تكون هذه البلدان المستبعدة هي أفقر البلدان والأكثر تأثرا بالأمراض والأشد حاجة للعقاقير المنخفضة التكلفة.
    The immediate and most adverse expression of that phenomenon had been in developing countries. UN أمّا التأثير الفوري والأشد ضرراً لهذه الظاهرة فقد أصاب البلدان النامية.
    Homelessness is perhaps the most visible and most severe symptom of the lack of respect for the right to adequate housing. UN والتشرد ربما يكون السمة الأبرز للعيان والأشد وطأة الدالة على قلة الاحترام للحق في سكن لائق.
    The year 2008 is when our promises must be delivered on the ground in order to have a lasting impact on the lives of the poorest and most vulnerable. UN وعام 2008 هو العام الذي لا بد أن ننجز فيه وعودنا على أرض الواقع بغية إحداث تأثير دائم على حياة الناس الأشد فقرا والأشد عرضة للخطر.
    It is imperative to reform the architecture of the international financial system, in which the voice of the least heard and most in need is not given due consideration. UN ومن المحتم إصلاح هيكل النظام المالي الدولي، حيث أن صوت الأضعف والأشد حاجة لا يراعى على النحو الواجب.
    In Africa, the common and most vivid terror committed against civilian populations is through the use of small arms. UN وفي أفريقيا يرتكب الرعب الشائع والأشد ضد السكان المدنيين من خلال استعمال الأسلحة الصغيرة.
    States, therefore, are under an obligation to eliminate obstacles which frustrate the efforts of the poorest and most vulnerable to access justice. UN ولذلك، فإن الدول ملزمة بإزالة العقبات التي تُفشِِل ما يبذله الأشد فقراً والأشد ضعفاً من جهود للجوء إلى القضاء.
    The fourth and most important step is equipping them with greater awareness of and knowledge about their legal and social rights as women. UN والخطوة الرابعة والأشد أهمية هي اكتسابهن المعارف وزيادة وعيهن بحقوقهن القانونية والاجتماعية وفقا لنوع جنسهن.
    And, most bizarrely, they live in social colonies, much like termites or ants. Open Subtitles والأشد إستغراباً يعيشون في مستعمرات إجتماعية, مثل الكثير من النمل الأبيض أو النمل
    Any such limitations shall be non-discriminatory and strictly necessary solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and for meeting the just and most compelling requirements of a democratic society. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام والوفاء بالمقتضيات العادلة والأشد ضرورة لقيام مجتمع ديمقراطي.
    Africa is the least developed and most impoverished continent in the world, yet the United States trades more with Africa than with either the former Soviet Union or Eastern Europe. UN فأفريقيا هي القارة الأقل نموا والأشد فقرا في العالم، ومع ذلك فإن المبادلات التجارية التي تقيمها الولايات المتحدة مع أفريقيا أكبر من مبادلاتها التجارية مع الاتحاد السوفياتي السابق أو أوروبا الشرقية.
    They had also highlighted the need to underpin the next framework with a commitment to addressing the needs of the poorest and most vulnerable groups. UN وسلطت تلك المشاورات أيضا الضوء على ضرورة تعزيز الإطار التالي عن طريق الالتزام بتلبية احتياجات الفئات الأشد فقرا والأشد ضعفا.
    Its main objective is to provide assistance to women, children and the most impoverished in rural areas where poverty is all too widespread. UN وكان هدفها الرئيسي هو توفير المساعدة للنساء والأطفال والأشد فقرا في المناطق الريفية حيث ينتشر الفقر على نطاق واسع.
    and the most vicious among them are the ones who are smiling and clapping the hardest. Open Subtitles الأكثر شراسة بينهم هم الأوسع ابتساماً والأشد تصفيقاً
    The Sacro Militare Ordine Costantiniano di San Giorgio has the historic mission of helping the sick, the needy and the most disadvantaged in society. UN البيان تضطلع الجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقديس جورج بالمهمة التاريخية لمساعدة المرضى والمحتاجين والأشد حرمانا في المجتمع.
    Bangladesh has adopted a comprehensive disaster risk reduction policy, the objective of which is to contribute to sustainable development by reducing the burden of disasters on the poor and the most vulnerable. UN وقد اعتمدت بنغلاديش سياسة شاملة لتقليل أخطار الكوارث، هدفها الإسهام في التنمية المستدامة من خلال تخفيف عبء الكوارث على الفقراء والأشد ضعفا.
    Need to emphasize the non-irrigated sub-optimal producers, who are also the most vulnerable and among the poorest producers; UN الحاجة إلى التركيز على منتجي المحاصيل الزراعية غير المروية قبل النهائيين والذين يعدون ضمن قطاعات المنتجين اﻷكثر تأثرا واﻷشد فقرا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more