"والأطراف المعنية الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • and other interested parties
        
    • and other stakeholders
        
    • and other concerned parties
        
    • and other relevant parties
        
    • and others concerned
        
    • and other parties concerned
        
    • and other relevant stakeholders
        
    • other stakeholders of
        
    • to other concerned parties
        
    • other interested parties are
        
    • other appropriate actors
        
    Regional neighbours and other interested parties should also be consulted as necessary. UN وينبغي أيضا التشاور مع الجيران الإقليميين والأطراف المعنية الأخرى عند الاقتضاء.
    A report was prepared and distributed to all participants and other interested parties UN وأعد تقرير تم توزيعه على جميع المشاركين والأطراف المعنية الأخرى
    Adoption and implementation by State institutions, the Media Council and other stakeholders of media legislation to promote freedom of the press UN اعتماد وتطبيق مؤسسات الدولة ومجلس وسائط الإعلام والأطراف المعنية الأخرى لتشريعات إعلامية تعزز حرية الصحافة
    In a number of deliberations, both Governments and other stakeholders blame the fragmentation of institutions. UN وفي عدد من المداولات، يلقي كل من الحكومات والأطراف المعنية الأخرى باللوم في ذلك على تجزئة المؤسسات.
    It was emphasized that benchmarks should be developed through close consultation with host countries and other concerned parties. UN وتم التأكيد على ضرورة وضع نقاط مرجعية عن طريق التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة والأطراف المعنية الأخرى.
    The International Tax Dialogue aims to encourage and facilitate discussion of tax matters among national tax officials, international organizations, regional development banks and other relevant parties. UN ويهدف هذا الحوار إلى تشجيع مناقشة المسائل الضريبية وتيسير إجرائها بين موظفي هيئات الضرائب الوطنية، والمنظمات الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية، والأطراف المعنية الأخرى.
    Reaffirming its previous calls on all parties and others concerned to refrain from any hostile action that could cause further escalation in the fighting, and to achieve urgently a cease-fire in the Bihac area, UN واذ يؤكد من جديد نداءاته السابقة الى جميع اﻷطراف واﻷطراف المعنية اﻷخرى بالامتناع عن أي أعمال عدائية يمكن أن تتسبب في زيادة تصعيد القتال، وبتحقيق وقف اطلاق النار في منطقة بيهاتش بصورة عاجلة،
    Subsequently, on 2 June 2011, the report was made available to the indigenous peoples and other parties concerned in Costa Rica. UN ثم نُشر هذا التقرير في 2 حزيران/يونيه 2011، لتطّلع عليه الشعوب الأصلية والأطراف المعنية الأخرى في كوستاريكا.
    Switzerland expressed those considerations and sought the views and ideas of the High Contracting Parties and other interested parties consulted. UN وعبَّرت سويسرا عن هذه الاعتبارات والتمست الآراء والأفكار من الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف المعنية الأخرى التي شملتها المشاوارت.
    They help employees, suppliers, vendors, and other interested parties to understand the United Nations Code better. UN وهما يساعدان المستخدمين والموردين والبائعين والأطراف المعنية الأخرى على فهم مدونة الأمم المتحدة بصورة أفضل.
    The Government is encouraging the spread of best practice in crime prevention techniques on public transport through guidance to operators, local authorities and other interested parties. UN وتشجع الحكومة نشر أفضل الممارسات في تقنيات منع الجريمة على متن المواصلات العامة، من خلال تقديم إرشادات للمشغلين والسلطات المحلية، والأطراف المعنية الأخرى.
    An objection could cause the reserving State to realize that there might be doubts as to the reservation's permissibility and thus prompt a dialogue between it and the objecting State and other interested parties. UN وقد يتسبب اعتراض في أن تدرك الدولة صاحبة التحفظ احتمال وجود شكوك حول جواز التحفظ، وبالتالي فإنه يحث على إجراء حوار بينها وبين الدولة المعترضة والأطراف المعنية الأخرى.
    We are equally confident that the text will serve the aim of strengthening the purpose of the Council as a forum for maintaining a constructive dialogue among States and other interested parties based on mutual respect, objectivity and impartiality. UN نحن واثقون أيضًا أن النص سوف يخدم تعزيز مقصد المجلس باعتباره محفلا للحفاظ على الحوار البناء فيما بين الدول والأطراف المعنية الأخرى على أساس الاحترام المتبادل والموضوعية والنزاهة.
    He was confident that with the office-holders appointed and the support of States parties, observers and other interested parties the Second Conference would achieve tangible results. UN وأعرب عن ثقته في أن يحقق المؤتمر الثاني نتائج ملموسة بجهد الموظفين المختارين وبدعم الدول الأطراف والمراقبين والأطراف المعنية الأخرى.
    It is important to work together with the African Union and other stakeholders. UN ومن المهم أن نعمل معا مع الاتحاد الأفريقي والأطراف المعنية الأخرى.
    China appreciated the reform efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and other stakeholders. UN وتقدر الصين جهود الإصلاح من جانب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأطراف المعنية الأخرى.
    Civil society organizations and other stakeholders should continue to bring instances of corruption to the attention of the Government and the population. UN وينبغي أن تواصل منظمات المجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى توجيه انتباه الحكومة والشعب إلى قضايا الفساد.
    Under each of these areas, the Special Adviser made specific suggestions for the consideration of the Government, the opposition and other stakeholders. UN وقدم المستشار الخاص مقترحات محددة في إطار تلك النقاط لتنظر فيها الحكومة والمعارضة والأطراف المعنية الأخرى.
    In that connection, my delegation reaffirms its support for the important efforts of the Quartet and other concerned parties in pursuing the difficult and complicated path towards peace. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي مجددا دعمه للجهود الهامة التي تبذلها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى في السعي على الطريق الشاق والمعقد المؤدي إلى السلام.
    FFC Commissions can make conclusions and recommendations to Governments and other concerned parties. UN ويمكن للجان تقصي الحقائق والتوفيق أن تقدم استنتاجات وتوصيات إلى الحكومات والأطراف المعنية الأخرى.
    The Pension Board, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Fifth Committee and other relevant parties are provided with accurate reports on investments. UN وتزويد مجلس المعاشات التقاعدية، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واللجنة الخامسة، والأطراف المعنية الأخرى بتقارير دقيقة عن الاستثمارات.
    In this context it emphasizes that the host country and others concerned must take all appropriate steps to ensure the safety and security of United Nations personnel and premises. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    She noted with satisfaction that many States parties, NGOs and other parties concerned had submitted observations on the text before its second revision by the Committee. UN وأضافت أنها أخذت علماً مع الارتياح بأن عدداً كبيراً من الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية والأطراف المعنية الأخرى قدمت تعليقاتها على هذا النص قبل تنقيحه للمرة الثانية من قبل اللجنة.
    It also encouraged Member States and other relevant stakeholders to consider implementing the Special Rapporteur's recommendations. UN وشجعت أيضاً الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى على النظر في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص.
    2. Adopts the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-Holders of the Human Rights Council, the text of which is annexed to the present resolution and whose provisions should be disseminated by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, to the mandate-holders, to the Member States of the United Nations and to other concerned parties. UN 2- يعتمد مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، المرفق نصها بهذا القرار والتي يتعين على مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تعميم أحكامها على أصحاب الولايات، وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والأطراف المعنية الأخرى. مرفق
    (e) Verify that the voter education efforts of the electoral authorities and other interested parties are sufficient and will result in voters being adequately informed on both the meaning of the vote and its procedural aspects; UN )ﻫ( التحقق من أن ما تبذله السلطات الانتخابية واﻷطراف المعنية اﻷخرى من جهود لتثقيف الناخبين كاف وسيسفر عن إعلام الناخبين على نحو ملائم بمعنى التصويت وجوانبه اﻹجرائيه على السواء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more