"والأطفال أنفسهم" - Translation from Arabic to English

    • and children themselves
        
    • and the children themselves
        
    • and to children themselves
        
    • as well as children themselves
        
    Zimbabwe needs to continue empowering communities, families and children themselves to uphold those rights. UN وينبغي لزمبابوي أن تستمر في تمكين المجتمعات المحلية والأسر والأطفال أنفسهم لدعم تلك الحقوق.
    The Convention on the Rights of the Child had galvanized partners, stakeholders and children themselves to take action around a common cause. UN وأضافت أن اتفاقية حقوق الطفل قد حفزت الشركاء وأصحاب المصلحة والأطفال أنفسهم للعمل من أجل قضيةٍ مشتركة.
    This approach requires strategic partnerships and alliances between Governments, civil society, the private sector, the media and the parents and children themselves. UN وهذا النهج يتطلب شراكات وتحالفات بين الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام والأهالي والأطفال أنفسهم.
    The continuing participation of civil society and children themselves is also a crucial element for success. UN كما يعد استمرار مشاركة المجتمع المدني والأطفال أنفسهم عنصراً جوهرياً لتحقيق النجاح.
    The Committee recommends that the State party enhance public awareness of the Convention, especially among families, communities and children themselves. UN 19- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الوعي العام بالاتفاقية، لا سيما لدى الأسر والمجتمعات المحلية والأطفال أنفسهم.
    Established grass-roots committees in affected communities, in addition to councils made up of children affected by the armed conflict. These bodies help with child victim protection programmes and in this way the community and children themselves contribute to this effort; UN تشكيل لجان مجتمعية من المجتمعات المتضررة وكذا تشكيل مجالس من الأطفال من المتأثرين من النزاع المسلح مجلس أطفال وتساعد هذه اللجان والمجالس في برامج الحماية للأطفال الضحايا كنوع من مشاركة المجتمع والأطفال أنفسهم في هذا الجانب؛
    The over 70 field missions she had organized thus far supported national efforts by bringing her mandate closer to communities, child protection entities and children themselves. UN وإنها نظمت ما يزيد عن 70 بعثة ميدانية حتى الآن هدفها دعم الجهود الوطنية من خلال زيادة توضيح ولايتها للمجتمعات المحلية والكيانات المعنية بحماية الأطفال والأطفال أنفسهم.
    Advocacy and awareness-raising campaigns on legal provisions and their effective use, combined with strong alliances with strategic partners, including parliamentarians, national independent institutions, religious and local leaders, grass-root organizations and children themselves, constitute crucial dimensions of this process. UN ومما يشكل أبعاداً حاسمة في هذه العملية حملات الدعوة والتوعية بشأن الأحكام القانونية واستخدامها الفعال، مقترنة بالتحالفات القوية مع الشركاء الاستراتيجيين بمن فيهم البرلمانيون والمؤسسات الوطنية المستقلة والزعماء الدينيون والمحليون والمنظمات الشعبية والأطفال أنفسهم.
    In particular, it seeks to strengthen the capacities of key duty bearers for children's rights as well as of families, caregivers and children themselves. UN ويسعى هذا النهج بوجه خاص، إلى تعزيز قدرات القائمين الرئيسيين بواجبات حقوق الطفل بالإضافة إلى الأسر ومقدمي الرعاية والأطفال أنفسهم.
    The Committee is however concerned that knowledge of the Convention, especially among professionals working with and for children, the media, parents and children themselves, remains limited. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن المعارف التي تتعلق بالاتفاقية لا تزال محدودة، ولاسيما في أوساط المهنيين العاملين لصالح الأطفال ومعهم ووسائط الإعلام والآباء والأطفال أنفسهم.
    However, the Committee is concerned that additional efforts are required with regard to raising awareness of the Convention among relevant professional categories, parents and children themselves, especially in rural areas. UN ولكنها تعرب عن قلقها إزاء ما ينبغي بذله من جهود إضافية، ولاسيما في المناطق الريفية، لتوعية الفئات المهنية المعنية والآباء والأمهات والأطفال أنفسهم بالاتفاقية.
    In this regard, the Committee welcomes the collaborative process undertaken in the preparation of the State party report, involving approximately 1,500 stakeholders, including NGOs and children themselves. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتعاون الذي تم لإعداد تقرير الدولة الطرف، من خلال مساهمة قرابة 500 1 صاحب مصلحة ومنهم المنظمات غير الحكومية والأطفال أنفسهم.
    It believed that social mobilization through the involvement of stakeholders and children themselves in the programmes and activities undertaken by the Government would produce the best results. UN وتعتقد أن التعبئة الاجتماعية من خلال إشراك الفعاليات والأطفال أنفسهم في البرامج والأنشطة التي تقوم بها الحكومة سوف تسفر عن أفضل النتائج.
    While the Special Representative's report had recognized the successful outcomes of cooperation, he wished to know what had been the challenges and lessons learned in consolidating partnerships, particularly in work with teachers, media, parents and children themselves. UN ورغم أن تقرير الممثلة الخاصة اعترف بالنتائج المثمرة للتعاون، فإنه يأمل في معرفة التحديات والدروس المستفادة من توحيد الشراكات فيما يتعلق بالعمل مع المدرسين ووسائط الإعلام والآباء والأطفال أنفسهم.
    (ii) Building capacity in the area of early childhood rights and increasing the knowledge of all duty bearers, including professionals and policymakers across all sectors and at all levels, as well as community and civil society leaders and children themselves as the rights holders; UN ' 2` بناء القدرات في مجال الحقوق المتعلقة بمرحلة الطفولة المبكرة، وزيادة معارف جميع الأشخاص المضطلعين بالمسؤولية، بمن فيهم المهنيون ومقررو السياسات في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات، وكذلك قادة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والأطفال أنفسهم باعتبارهم أصحاب الحق؛
    The Committee also acknowledges the efforts of the State party to train professionals working for and with children, yet it remains concerned that professionals working with children, parents and children themselves have limited awareness of the Convention. UN وترحب أيضاً بجهود الدولة الطرف لتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ولكنها لا تزال تعرب عن قلقها لمحدودية وعي الآباء والأطفال أنفسهم بأحكام الاتفاقية.
    The Plan of Action was prepared from the joint participation of government line agencies, the UN agencies, INGOs, NGOs and children themselves participating in a series of workshop organized up to regional level. UN وتم إعدادها بمشاركة الوكالات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية والأطفال أنفسهم الذين شاركوا في سلسلة من حلقات العمل نُظِّمت حتى على الصعيد الإقليمي.
    The issuance of the study on violence against children must encourage the international community to do more for children, in particular by stepping up the involvement of Governments, United Nations specialized agencies, NGOs, the media, religious leaders, teachers, parents, members of parliament and children themselves. UN ويجب أن يشجع صدور الدراسة بشأن العنف ضد الأطفال المجتمع الدولي على أن يبذل ما هو أكثر من ذلك من أجل الأطفال، وخصوصاً بمضاعفة مشاركة الحكومات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والقيادات الدينية والمعلمين والآباء والأمهات وأعضاء البرلمان والأطفال أنفسهم.
    115. Many newspapers have children's sections written by a number of writers, scholars, mothers, educationalists and children themselves. Academic prizes UN 114- خصصت العديد من الصحف زوايا خاصة بالأطفال يُشارك في الكتابة بها عدد من المفكرين والأدباء والأمهات إضافة لمسؤولي التعليم والأطفال أنفسهم.
    These services include water, sanitation and hygiene (WASH), ChildLine, school feeding and school health, and are combined with the participation of parents, police and the children themselves in school governance. UN وتشمل هذه الخدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والخطوط الهاتفية الخاصة بمساعدة الأطفال والتغذية المدرسية والصحة المدرسية، وتقترن بمشاركة من الآباء والشرطة والأطفال أنفسهم في إدارة المدارس.
    Training initiatives should therefore be promoted and complemented with awareness - raising and capacity - building to community, religious and traditional leaders, mediators, facilitators and other justice providers, to parents and to children themselves. UN وعليه، ينبغي تعزيز واستكمال مبادرات التدريب عن طريق زيادة الوعي وبناء القدرات في أوساط المجتمعات المحلية والقيادات الدينية والتقليدية والوسطاء والميسرين والجهات المعنية بتحقيق العدالة، وفي أوساط الآباء والأطفال أنفسهم.
    18. These consultations brought together experts from Governments, national institutions, regional and international organizations, academia and civil society, as well as children themselves. UN 18- وجمعت تلك المشاورات خبراء من الحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات الإقليمية والدولية والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والأطفال أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more