The Committee expresses its concern about the difficult access to education and health care for refugee and internally displaced children. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة وصول اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً إلى التعليم والرعاية الصحية. |
The Office was indeed concerned about rights-based promotion at the field level, in particular with respect to girl and internally displaced children. | UN | وقالت إن المكتب مهتم في الواقع بشأن تعزيز الحقوق على المستوى الميداني، وخصوصاً فيما يتعلق بالفتيات والأطفال المشردين داخلياً. |
45. Another priority was addressing the needs of vulnerable groups of children, such as orphaned and abandoned children, street children and refugee and internally displaced children. | UN | 45 - وتتمثل أولوية أخرى في معالجة احتياجات المجموعات الضعيفة من الأطفال مثل اليتامى والمسيَّبين، وأطفال الشوارع واللاجئين والأطفال المشردين داخلياً. |
292. The Committee notes that the conflict situation combined with extreme poverty, drought and famine has contributed to the significant number of street children and internally displaced children who are particularly vulnerable to all forms of exploitation, including acts covered by the Optional Protocol. | UN | 292- تلاحظ اللجنة أن حالة النزاع المقرونة بحالة الفقر المدقع والجفاف والمجاعة قد ساهمت في وجود العدد الكبير من أطفال الشوارع والأطفال المشردين داخلياً المعرضين بشكل خاص لجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
The Committee notes that the conflict situation combined with extreme poverty, drought and famine has contributed to the significant number of street children and internally displaced children who are particularly vulnerable to all forms of exploitation, including acts covered by the Optional Protocol. | UN | 17- تلاحظ اللجنة أن حالة النزاع المقرونة بحالة الفقر المدقع والجفاف والمجاعة قد ساهمت في وجود العدد الكبير من أطفال الشوارع والأطفال المشردين داخلياً المعرضين بشكل خاص لجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
(b) Children belonging to segregated/outcast and minority clans and internally displaced children are the most disadvantaged of Somali children, have no voice and are the most vulnerable to violence, including murder, poverty and lack of access to education; | UN | (ب) يعتبر الأطفال الذي ينتمون إلى العشائر المعزولة/المنبوذة وعشائر الأقليات والأطفال المشردين داخلياً هم أكثر أطفال الصومال حرماناً، حيث لا صوت لهم وهم أكثر من يتعرض للعنف، بما في ذلك الاغتيال، والفقر وعدم تلقي التعليم؛ |
The Committee notes with concern that children from poor families, pregnant girls, children living in remote rural areas and in informal settlements, nomadic children, children with disabilities, refugee children and internally displaced children have limited access to education. (art. 13) | UN | 34- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال من الأسر الفقيرة، والفتيات الحوامل، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية نائية وفي مستوطنات غير رسمية وأطفال البدو، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً لا يحصلون على التعليم إلا بشكل محدود. (المادة 13) |
31. While noting some efforts undertaken to protect children from abuse and neglect, the Committee regrets that there are no specific programmes in place targeting particular groups of children, such as Roma children, refugee and internally displaced children, children in care institutions, children in street situations and the girl child, with the aim of preventing practices prohibited under the Optional Protocol. | UN | 31- مع ملاحظة الاضطلاع بقدر من الجهود لحماية الأطفال من الإيذاء والإهمال فإن اللجنة تأسف لعدم وجود برامج محددة تستهدف مجموعات محددة من الأطفال، مثل أطفال طائفة الروما واللاجئين والأطفال المشردين داخلياً والأطفال في مؤسسات الرعاية والأطفال في حالات الشوارع والأطفال الإناث، بهدف منع الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري. |