It further recommends that national legislation be amended to ensure that adopted children and children born out of wedlock benefit explicitly from the same inheritance rights as children born within marriage. | UN | كما توصي اللجنة بتعديل التشريعات الوطنية كي تضمن صراحةً تمتع الأطفال بالتبني والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية بنفس حقوق الإرث التي يتمتع بها الأطفال المولودون في إطار الزوجية. |
The Committee expresses concern that insufficient effort has been made in many of the Territories to prevent discrimination against teenage mothers and children born out of wedlock. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الجهود المبذولة غير كافية في عدد من هذه الأقاليم لمنع التمييز ضد الأمهات المراهقات والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
It is concerned, however, that the law fails to address a number of issues relating to the children of stateless persons who are temporary residents and children born to parents of different nationalities. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تناول القانون لعدد من القضايا المتصلة بأطفال الأشخاص عديمي الجنسية والمقيمين بصورة مؤقتة، والأطفال المولودين لأبوين من جنسيتين مختلفتين. |
In doing so, the State party should pay particular attention to pregnant adolescents in rural areas, pregnant mothers with HIV and children born to mothers with HIV. | UN | وينبغي للدولة الطرف، لدى قيامها بذلك، إيلاء اهتمام خاص للمراهقات الحوامل في المناطق الريفية، والأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والأطفال المولودين لأمهات مصابات بهذا الفيروس. |
Makes provision for the creation of a Family Tribunal to tackle problems of custody, care and maintenance of children because of the rising numbers of single mothers and children born out of wedlock. | UN | يرتب لإنشاء محكمة للأسرة لمعالجة مسائل حضانة الأطفال ورعايتهم وإعالتهم نتيجة لارتفاع عدد الأمهات غير المتزوجات والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
Reports by States parties should indicate how legislation and practice ensure that measures of protection are aimed at removing all discrimination in every field, including inheritance, particularly as between children who are nationals and children who are aliens or as between legitimate children and children born out of wedlock. | UN | وينبغي أن تبين تقارير الدول الأعضاء الطريقة التي يضمن بها التشريع والممارسة أن تكون تدابير الحماية هادفة إلى إزالة التمييز بجميع أشكاله في كل ميدان، بما في ذلك الميراث، ولا سيما بين الأطفال المواطنين والأطفال الأجانب أو بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية. |
The Committee recommends that the State party improve the birth registration system of non-Malaysian children born in Malaysia, children of single mothers and children born in remote areas of the country. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين نظام تسجيل المواليد المُطبّق على الأطفال غير الماليزيين المولودين في ماليزيا وأطفال الأمهات العازبات والأطفال المولودين في مناطق نائية من البلد. |
The Committee is particularly concerned at the situation of vulnerable groups of children, such as girl children, children with disabilities, children living in rural areas, children living in poverty, refugee children and children born out of wedlock. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة فئات الأطفال المستضعفين، مثل الطفلات، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية، والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، وأطفال اللاجئين، والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية. |
Of particular concern are certain vulnerable groups of children, especially the girl child, children with disabilities, children living in rural areas or in slums, and children born out of wedlock. | UN | ومن دواعي القلق الخاص حالة فئات ضعيفة معينة من الأطفال، ولا سيما الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال المقيمين في المناطق الريفية أو الأحياء العشوائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
A more proactive approach should be taken to eliminate discrimination against the girl child, children with disabilities, children living on remote islands, and children born out of wedlock. | UN | وينبغي اتخاذ نهج أكثر إيجابية لإزالة التمييز ضد الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في جزرٍ نائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
The Government of Japan had argued that it could not amend laws regarding surname choice and children born out of wedlock because the public opposed such changes. | UN | وأشارت إلى أن حكومة اليابان ادعت أنها لا تستطيع تعديل القوانين المتعلقة باختيار اللقب العائلي والأطفال المولودين خارج رباط الزواج لأن الناس تعارض هذه التغييرات. |
It also expressed concern that there was discrimination against females and children born out of wedlock under existing personal status law and that certain vocational courses at secondary level were restricted to one sex. | UN | وأن هناك تمييزاً ضد الإناث والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية بموجب قانون الأحوال الشخصية الحالي، وأن بعض الدورات للتدريب المهني في المدارس الثانوية تقتصر على أحد الجنسين فقط. |
But the Government considers it fair and reasonable that scarce housing resources should first be allocated to meet the needs of longer term residents and locally born children. | UN | لكن الحكومة ترى أنه من العادل والمعقول أن تخصص موارد السكن النادرة لتلبية احتياجات المقيمين لأجل أطول، والأطفال المولودين محلياً. |
The Committee also notes the measures being taken by the human rights organs of the Ministry of Justice to deal with the elimination of discrimination and prejudice against students at Korean schools in Japan, children born out of wedlock and children of the Ainu minority. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بالتدابير التي تتخذها أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل للقضاء على التمييز والتحيز ضد طلاب المدارس الكورية في اليابان، والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، وأطفال أقلية الأينو. |