We face problems of floods, heavy rains, droughts, earthquakes, heavy winds and hurricanes almost every day. | UN | ونواجه كل يوم تقريبا مشاكل الفيضانات والأمطار الغزيرة والجفاف والزلازل والأعاصير والرياح العاتية. |
The regularity and ferocity of floods and hurricanes, the incidence of sea-level rise and other catastrophic events are all bold reminders that the consequences of climate change are real. | UN | التواتر الشديد للفيضانات والأعاصير وشراستها، وارتفاع مستوى سطح البحر بصورة متكررة، والأحداث الكارثية الأخرى، تقدم كلها أدلة مؤلمة تذكر بأن العواقب المترتبة على تغير المناخ حقيقية. |
The institution we have created for ourselves has stood the test of time, despite the storms and hurricanes that it has had to brave. | UN | لقد صمدت المؤسسة التي أنشأناها لأنفسنا أمام اختبار الزمن، رغم العواصف والأعاصير التي واجهتها بشجاعة. |
However, Mozambique is particularly vulnerable to recurring natural disasters such as floods and cyclones, droughts and pests. | UN | ولكن موزامبيق معرضة على وجه الخصوص للكوارث الطبيعية المتكررة من مثل الفيضانات والأعاصير والجفاف والآفات. |
Tropical storms and cyclones regularly whip in from the Pacific Ocean. | Open Subtitles | العواصف الاستوائية والأعاصير تثير على نحو منتظم من المحيط الهادي. |
It is also working with the Haitian authorities to preposition emergency supplies for the rainy and hurricane seasons. | UN | وهو يعمل أيضا مع سلطات هايتي لتحديد مراكز إمدادات الطوارئ مسبقا تحوطا لمواسم الأمطار والأعاصير. |
In the wake of the tropical storms and hurricanes that had ravaged Haiti, the country relied on the support of the international community. | UN | وقالت إن بلدها يعتمد على دعم المجتمع الدولي في أعقاب الدمار الذي خلّفته العواصف والأعاصير المدارية. |
We have all witnessed the increasing number of earthquakes, floods, tropical storms and hurricanes, which cause catastrophic damage wherever they occur. | UN | وقد شهدنا جميعنا ازدياد عدد الزلازل الأرضية والفيضانات والعواصف الاستوائية والأعاصير التي تسبب أضرارا جسيمة أينما حدثت. |
Extreme events, such as droughts, floods and hurricanes, will be less extreme and less frequent with successful mitigation. | UN | وستكون الظواهر الشديدة، مثل الجفاف والفيضانات والأعاصير أقل حدة وأقل تكررا، مع النجاح في التخفيف من انعكاساتها. |
Recent storms and hurricanes, such as Stan, Wilma and Beta, have, regrettably, confirmed Central America's vulnerability to natural disasters. | UN | وللأسف، بينت العواصف والأعاصير التي حدثت مؤخراً، مثل ستان وويلما وبيتا، ضعف أمريكا الوسطى في مواجهة الكوارث الطبيعية. |
The countries of Central America have faced a number of short-lived natural disasters such as earthquakes and hurricanes. | UN | وواجهت بلدان أمريكا الوسطى عددا من الكوارث الطبيعية القصيرة الأمد كالزلازل والأعاصير. |
Nicaragua, for example, has endured five successive years of destruction from tropical storms and hurricanes. | UN | فقد عانت نيكاراغوا مثلا خمس سنوات متتالية من الدمار الناجم عن العواصف الاستوائية والأعاصير. |
In the light of climate change, the magnitude and frequency of natural hazards, such as floods, droughts and cyclones, are predicted to increase. | UN | وفي ضوء تغير المناخ، من المتوقع أن يزيد حجم وتواتر الكوارث الطبيعية، مثل الجفاف والفيضانات والأعاصير. |
Floods and cyclones have become common phenomena in Bangladesh. | UN | فالفيضانات والأعاصير أصبحت ظواهر عادية في بنغلاديش. |
In addition, biodiversity is being impacted upon by climate change and by natural events, such as floods and cyclones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض التنوع البيولوجي لتأثير تغير المناخ، والأحداث الطبيعية مثل الفيضانات والأعاصير. |
Many small island developing States are located in the tropics and fall within the influence of tropical storms and cyclones. | UN | ويقع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الاستوائية ويخضع لتأثير العواصف والأعاصير الاستوائية. |
Figure 2 illustrates tropical storm and hurricane activity in 2004. | UN | ويبين الشكل 2 نشاط العواصف المدارية والأعاصير في في عام 2004. |
Tropical storm and hurricane activity in 2004 | UN | هبوب العواصف المدارية والأعاصير في عام 2004 |
Furthermore, the country has also been prone to hydrometeorological natural disasters, including extensive flooding and storms on an almost annual basis. | UN | وما برح البلد يتعرض بصفة سنوية تقريبا لكوارث طبيعة ترتبط بالرطوبة الجوية، بما فيها الفيضانات والأعاصير الواسعة النطاق. |
The next step was to prepare a national contingency plan on the basis of possible flood and cyclone scenarios. | UN | وكانت الخطوة التالية تتمثل في إعداد خطة طوارئ وطنية على أساس سيناريوهات الفيضانات والأعاصير المحتملة. |
In some regions of the world, including Central America, the southern United States and South-East Asia, climate change is already manifesting in the increased number and increased intensity of hurricanes and typhoons. | UN | وفي بعض مناطق العالم، بما في ذلك أمريكا الوسطى وجنوب الولايات المتحدة وجنوب شرق آسيا، بدأ تغير المناخ يتجلى بالفعل من خلال ارتفاع عدد الأعاصير والأعاصير المدارية وزيادة شدتها. |
We wish to reaffirm our solidarity with the victims of the Indian Ocean tsunami, the earthquake in Pakistan and the hurricanes in the Caribbean and the Gulf of Mexico. | UN | نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع ضحايا أمواج سونامي في المحيط الهندي، والزلزال الذي حدث في باكستان والأعاصير في منطقة البحر الكاريبي وخليج المكسيك. |
Earthquakes, hurricanes and tsunamis know no borders. | UN | فالزلازل والأعاصير وأمواج التسونامي لا تعرف حدودا، وهي تهددنا جميعا. |
Most of the small island developing States, including the Caribbean islands, are in the tropical zone, where they are exposed to seasonal climatic conditions of a catastrophic nature such as cyclones, hurricanes, typhoons and tropical storms. | UN | وتقع معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك جزر الكاريبي، في المنطقة المدارية حيث تتعرض لأحوال مناخية موسمية مفجعة يذكر منها الأعاصير والأعاصير المدارية والعواصف المدارية. |
The evils of nature in natural disasters such as mud slides, earthquakes and tornadoes were manifestations of phenomena which were always with mankind. | UN | أما شرور الطبيعة التي تحدث في الكوارث الطبيعية مثل الانهيالات الوحلية والزلازل واﻷعاصير فهي مظاهر للظواهر التي تلازم اﻹنسانية دائما. |