"والأعاصير" - Translation from Arabic to English

    • and hurricanes
        
    • and cyclones
        
    • and hurricane
        
    • and storms
        
    • and cyclone
        
    • and typhoons
        
    • the hurricanes
        
    • hurricanes and
        
    • and tropical storms
        
    • tornadoes
        
    We face problems of floods, heavy rains, droughts, earthquakes, heavy winds and hurricanes almost every day. UN ونواجه كل يوم تقريبا مشاكل الفيضانات والأمطار الغزيرة والجفاف والزلازل والأعاصير والرياح العاتية.
    The regularity and ferocity of floods and hurricanes, the incidence of sea-level rise and other catastrophic events are all bold reminders that the consequences of climate change are real. UN التواتر الشديد للفيضانات والأعاصير وشراستها، وارتفاع مستوى سطح البحر بصورة متكررة، والأحداث الكارثية الأخرى، تقدم كلها أدلة مؤلمة تذكر بأن العواقب المترتبة على تغير المناخ حقيقية.
    The institution we have created for ourselves has stood the test of time, despite the storms and hurricanes that it has had to brave. UN لقد صمدت المؤسسة التي أنشأناها لأنفسنا أمام اختبار الزمن، رغم العواصف والأعاصير التي واجهتها بشجاعة.
    However, Mozambique is particularly vulnerable to recurring natural disasters such as floods and cyclones, droughts and pests. UN ولكن موزامبيق معرضة على وجه الخصوص للكوارث الطبيعية المتكررة من مثل الفيضانات والأعاصير والجفاف والآفات.
    Tropical storms and cyclones regularly whip in from the Pacific Ocean. Open Subtitles العواصف الاستوائية والأعاصير تثير على نحو منتظم من المحيط الهادي.
    It is also working with the Haitian authorities to preposition emergency supplies for the rainy and hurricane seasons. UN وهو يعمل أيضا مع سلطات هايتي لتحديد مراكز إمدادات الطوارئ مسبقا تحوطا لمواسم الأمطار والأعاصير.
    In the wake of the tropical storms and hurricanes that had ravaged Haiti, the country relied on the support of the international community. UN وقالت إن بلدها يعتمد على دعم المجتمع الدولي في أعقاب الدمار الذي خلّفته العواصف والأعاصير المدارية.
    We have all witnessed the increasing number of earthquakes, floods, tropical storms and hurricanes, which cause catastrophic damage wherever they occur. UN وقد شهدنا جميعنا ازدياد عدد الزلازل الأرضية والفيضانات والعواصف الاستوائية والأعاصير التي تسبب أضرارا جسيمة أينما حدثت.
    Extreme events, such as droughts, floods and hurricanes, will be less extreme and less frequent with successful mitigation. UN وستكون الظواهر الشديدة، مثل الجفاف والفيضانات والأعاصير أقل حدة وأقل تكررا، مع النجاح في التخفيف من انعكاساتها.
    Recent storms and hurricanes, such as Stan, Wilma and Beta, have, regrettably, confirmed Central America's vulnerability to natural disasters. UN وللأسف، بينت العواصف والأعاصير التي حدثت مؤخراً، مثل ستان وويلما وبيتا، ضعف أمريكا الوسطى في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    The countries of Central America have faced a number of short-lived natural disasters such as earthquakes and hurricanes. UN وواجهت بلدان أمريكا الوسطى عددا من الكوارث الطبيعية القصيرة الأمد كالزلازل والأعاصير.
    Nicaragua, for example, has endured five successive years of destruction from tropical storms and hurricanes. UN فقد عانت نيكاراغوا مثلا خمس سنوات متتالية من الدمار الناجم عن العواصف الاستوائية والأعاصير.
    In the light of climate change, the magnitude and frequency of natural hazards, such as floods, droughts and cyclones, are predicted to increase. UN وفي ضوء تغير المناخ، من المتوقع أن يزيد حجم وتواتر الكوارث الطبيعية، مثل الجفاف والفيضانات والأعاصير.
    Floods and cyclones have become common phenomena in Bangladesh. UN فالفيضانات والأعاصير أصبحت ظواهر عادية في بنغلاديش.
    In addition, biodiversity is being impacted upon by climate change and by natural events, such as floods and cyclones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض التنوع البيولوجي لتأثير تغير المناخ، والأحداث الطبيعية مثل الفيضانات والأعاصير.
    Many small island developing States are located in the tropics and fall within the influence of tropical storms and cyclones. UN ويقع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الاستوائية ويخضع لتأثير العواصف والأعاصير الاستوائية.
    Figure 2 illustrates tropical storm and hurricane activity in 2004. UN ويبين الشكل 2 نشاط العواصف المدارية والأعاصير في في عام 2004.
    Tropical storm and hurricane activity in 2004 UN هبوب العواصف المدارية والأعاصير في عام 2004
    Furthermore, the country has also been prone to hydrometeorological natural disasters, including extensive flooding and storms on an almost annual basis. UN وما برح البلد يتعرض بصفة سنوية تقريبا لكوارث طبيعة ترتبط بالرطوبة الجوية، بما فيها الفيضانات والأعاصير الواسعة النطاق.
    The next step was to prepare a national contingency plan on the basis of possible flood and cyclone scenarios. UN وكانت الخطوة التالية تتمثل في إعداد خطة طوارئ وطنية على أساس سيناريوهات الفيضانات والأعاصير المحتملة.
    In some regions of the world, including Central America, the southern United States and South-East Asia, climate change is already manifesting in the increased number and increased intensity of hurricanes and typhoons. UN وفي بعض مناطق العالم، بما في ذلك أمريكا الوسطى وجنوب الولايات المتحدة وجنوب شرق آسيا، بدأ تغير المناخ يتجلى بالفعل من خلال ارتفاع عدد الأعاصير والأعاصير المدارية وزيادة شدتها.
    We wish to reaffirm our solidarity with the victims of the Indian Ocean tsunami, the earthquake in Pakistan and the hurricanes in the Caribbean and the Gulf of Mexico. UN نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع ضحايا أمواج سونامي في المحيط الهندي، والزلزال الذي حدث في باكستان والأعاصير في منطقة البحر الكاريبي وخليج المكسيك.
    Earthquakes, hurricanes and tsunamis know no borders. UN فالزلازل والأعاصير وأمواج التسونامي لا تعرف حدودا، وهي تهددنا جميعا.
    Most of the small island developing States, including the Caribbean islands, are in the tropical zone, where they are exposed to seasonal climatic conditions of a catastrophic nature such as cyclones, hurricanes, typhoons and tropical storms. UN وتقع معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك جزر الكاريبي، في المنطقة المدارية حيث تتعرض لأحوال مناخية موسمية مفجعة يذكر منها الأعاصير والأعاصير المدارية والعواصف المدارية.
    The evils of nature in natural disasters such as mud slides, earthquakes and tornadoes were manifestations of phenomena which were always with mankind. UN أما شرور الطبيعة التي تحدث في الكوارث الطبيعية مثل الانهيالات الوحلية والزلازل واﻷعاصير فهي مظاهر للظواهر التي تلازم اﻹنسانية دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more