It will also promote cooperation between States and an open dialogue on how to better share responsibilities and burdens. | UN | وسيعزز ذلك أيضاً التعاون بين الدول وقيام حوار صريح حول كيفية تقاسم المسؤوليات والأعباء على نحو أفضل. |
It will also promote cooperation between States and an open dialogue on how to better share responsibilities and burdens. | UN | وسيعزز ذلك أيضاً التعاون بين الدول وقيام حوار صريح حول كيفية تقاسم المسؤوليات والأعباء على نحو أفضل. |
The Millennium Declaration underscores that, when addressing global challenges, costs and burdens must be fairly distributed. | UN | ويشدد إعلان الألفية على وجوب توخي العدالة في توزيع النفقات والأعباء عند التصدي للتحديات العالمية. |
On this basis, the Panel finds that the overhead and burden ratio of 40.7 per cent should be reduced to 5 per cent. | UN | وعلى هذا الأساس، يرى الفريق أنه ينبغي تخفيض معدل النفقات والأعباء العامة البالغ قدره 40.7 في المائة إلى 5 في المائة. |
Japan hopes that the application of integrated safeguards will start in as many States as possible, leading to a significant reduction in the costs and burden for both the IAEA and the States concerned. | UN | وتأمل اليابان في أن يبدأ تطبيق الضمانات المتكاملة في أكبر عدد ممكن من البلدان، مما يؤدي إلى خفض كبير في التكاليف والأعباء لكل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المعنية. |
His delegation therefore welcomed the Convention Plus initiative, which aimed to resolve refugee issues through responsibility and burden-sharing. | UN | لذا يرحب وفده بمبادرة تكميل الاتفاقية، الرامية إلى حل قضايا اللاجئين من خلال تقاسم المسؤوليات والأعباء. |
Other accounts receivable and deferred charges comprise the following: | UN | تتألف الحسابات المستحقة القبض الأخرى والأعباء المؤجلة مما يلي: |
Global challenges must be managed in a way that distributed the costs and burdens fairly, in accordance with basic principles of equity and social justice. | UN | ويجب تدبّر التحديات العالمية بحيث تُوزع التكاليف والأعباء بالعدل والقسطاس وفقاً لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية. |
Global risks must be managed in a way that shares the costs and burdens fairly. | UN | ويجب معالجة الأخطار العالمية بطريقة توزع التكاليف والأعباء بشكل عادل. |
The Government is deeply concerned about the challenges and burdens that the epidemic has placed on human development and global security. | UN | ويعتري الحكومة قلق شديد إزاء التحديات والأعباء التي يشكلها الوباء على التنمية البشرية والأمن العالمي. |
How can partnerships be developed to ensure more even and equitable sharing of benefits and burdens among forest landscape restoration partners? | UN | ■ كيف يمكن تطوير الشراكات لضمان تقاسم الفوائد والأعباء بين شركاء إصلاح المناظر الطبيعية للغابات تقاسما أكثر مساواة وإنصافا؟ |
It functions on the basis of consensus and plays an important role in enhancing the sharing of responsibilities and burdens among States. | UN | وتعمل اللجنة على أساس توافق الآراء وتنهض بدورٍ هام في تحسين تقاسم المسؤوليات والأعباء فيما بين الدول. |
This will promote international solidarity and the sharing of responsibilities and burdens, and will strengthen the Office's capacity to pursue its mandate. | UN | وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها. |
4. Globalization adds to the need for international cooperation on refugee protection and for the sharing of responsibilities and burdens. | UN | 4- و تُضاعف العولمة من الحاجة إلى التعاون الدولي في مجال حماية اللاجئين ومن أجل تقاسم المسؤوليات والأعباء. |
It functions on the basis of consensus and plays an important role in enhancing the sharing of responsibilities and burdens amongst States. | UN | وتعمل اللجنة على أساس توافق الآراء وتنهض بدورٍ هام في تحسين تقاسم المسؤوليات والأعباء فيما بين الدول. |
37. Many delegations stressed the need to find practical ways to strengthen responsibility and burden sharing in mass influx situations. | UN | 37- وشددت وفود عديدة على الحاجة إلى إيجاد سبل عملية لتعزيز تقاسم المسؤوليات والأعباء في حالات التدفقات الجماعية. |
Undue administrative cost and burden must be carefully considered. | UN | ويتعين إنعام النظر في التكاليف والأعباء الإدارية غير اللازمة. |
Chevron U.S.A. thereafter multiplied the overhead and burden ratio by the salary paid to both employees during the remuneration period. | UN | وقامت الشركة بعد ذلك بضرب معدل النفقات والأعباء العامة في المرتبات المدفوعة لكلا الموظفين أثناء فترة التعويض. |
Some highlighted the importance of the Agenda's emphasis on strengthening responsibility- and burden-sharing. | UN | وسلط البعض الأضواء على أهمية تأكيد جدول الأعمال على تعزيز تقاسم المسؤوليات والأعباء. |
Other accounts receivable and deferred charges in statement 2.1 consist of the following: | UN | تتألف حسابات القبض والأعباء المؤجلة الأخرى الواردة في البيان 2-1 مما يلي: |
Egypt did everything possible to provide refugees with essential services in the areas of education, health care and social welfare, but those services could be improved if the responsibility and the burden were shared. | UN | وأضاف أن مصر تبذل أقصى ما في جهدها لتوفير الخدمات الأساسية للاجئين في مجالات التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية، ولكن هذه الخدمات يمكن تحسينها كثيراً لو تم تقاسم المسئوليات والأعباء. |
Importantly, it also captures commitments and encumbrances that have not yet resulted in actual expenditure. | UN | وجدير بالذكر أنه يعكس أيضا الالتزامات والأعباء التي لم يترتب عليها بعد إلى إنفاق فعلي. |
These discriminatory practices either derive from or result in low levels of education, heavy burden of domestic work, inadequate training, and minimal exposure and job experience. | UN | وتنبع هذه الممارسات التمييزية من انخفاض المستوى التعليمي، والأعباء الثقيلة للعمل المنزلي، وعدم كفاية التدريب، والحد الأدنى من التعرض للتجربة والخبرة الوظيفية، أو أنها تؤدي إليها. |
Lessons have been learned on balancing rigour and credibility with administrative burdens of certification and assurance. | UN | وثمة دروس مستفادة من أجل تحقيق التوازن بين الدقة والمصداقية من جهة، والأعباء الإدارية لإصدار الشهادات وضمان الجودة. |
Assist the community to acknowledge to linkage between poverty and regular household chores; and seek solutions the existing problems in order to create confidence for parents and guardians in sending female children to school. | UN | :: مساعدة المجتمع المحلي على الاعتراف بالصلات بين الفقر والأعباء المنزلية العادية، والبحث عن حلول للمشاكل القائمة لإشاعة الثقة لدى الآباء وأولياء الأمور لإرسال بناتهن إلى المدرسة؛ |
Those resources passed through a fragmented United Nations system whose complexity contributed to high transaction costs and heavy administrative burdens on all sides. | UN | وهذه الموارد تمر من خلال نظام مجزأ للأمم المتحدة ساهم تعقيده في تحمل جميع الأطراف لارتفاع تكاليف المعاملات والأعباء الإدارية الثقيلة. |