"والأعمال التي" - Translation from Arabic to English

    • and the work
        
    • and work
        
    • and actions
        
    • and of
        
    • and acts
        
    • of the work
        
    • and by
        
    • well as acts that
        
    • actions that
        
    • the actions
        
    • and what
        
    • and jobs
        
    • work and the
        
    • acts which
        
    • work being
        
    She would try to establish the connection between decisions taken in New York and the work done in Geneva. UN وأضافت المتحدثة أنها ستجتهد في الربط بين القرارات التي تتخذ في نيويورك والأعمال التي تباشر في جنيف.
    First, it provides political support for the International Criminal Court as an organization and for its mandate, its aims and the work it carries out. UN أولاً، يوفّر الدعم السياسي للمحكمة الجنائية الدولية، بوصفها منظّمة، ولولايتها وأهدافها والأعمال التي تقوم بها.
    That would facilitate their actions and work when meeting other agencies, especially in the field. UN فمن شأن ذلك أن ييسر الإجراءات التي يتخذونها والأعمال التي يقومون بها عند اجتماعهم بوكالات أخرى، لا سيما في الميدان.
    We are ready to actively participate in discussions and actions leading to the attainment of the ICPD goals. UN ونحن مستعدون للمشاركة بفعالية في المناقشات والأعمال التي تؤدي إلى تحقيق أهداف المؤتمر المذكور.
    :: Judges and prosecutors will be further embedded in rule of law institutions so as to ensure the sustainability of results and of their work in supporting the institutions of Kosovo UN :: مواصلة إدماج القضاة والمدّعين العامين في المؤسسات المعنية بسيادة القانون بما يكفل استدامة النتائج والأعمال التي يضطلعون بها دعماً لمؤسسات كوسوفو
    :: All measures and acts already taken for establishment of peace and stability in the region; UN :: جميع التدابير التي اتخذت والأعمال التي نُفذت لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة؛
    There was near universal recognition of the value of the work of the United Nations and UNAMA. UN ورأى أن ثمة إجماع تقريبا على قيمة الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والأعمال التي تؤديها البعثة.
    The additional information provided by the representatives facilitated the debate and the work of the Committee in taking its decisions. UN ويسّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون إجراء المناقشة والأعمال التي قامت بها اللجنة لدى اتخاذ مقرراتها.
    Following long meetings and discussions, the city's budget and the work to be undertaken were agreed upon. UN وبعد إجراء اجتماعات ومداولات مطولة يتم إقرار ميزانية المدينة والأعمال التي ينبغي إنجازها.
    The discussion will be based on the São Paulo Consensus and the work done in UNCTAD since then. UN وسوف تستند المناقشة إلى توافق آراء ساو باولو والأعمال التي أنجزت منذئذ.
    Organizations could draw from the experiences and work already done by others, especially at a time when several organizations are in the process of updating their IP policies and procedures. UN ويمكن للمؤسسات أن تستفيد من التجارب والأعمال التي قام بها الآخرون بالفعل، وخاصة في الوقت الذي تعكف فيه عدة مؤسسات على تحديث سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بشركاء التنفيذ.
    He therefore welcomed the HeForShe campaign and work being done by the United Nations, the Council of Europe and the European Union in that regard. UN ولذلك يرحب بحملة نصير المرأة والأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    It is regrettable that there is no specific information on the approach and work of the High Council of the Judiciary and judges to address effectively the issue of prolonged pretrial detention. UN وتأسف للافتقار إلى معلومات محددة عن استراتيجية المجلس الأعلى للسلطة القضائية والأعمال التي يضطلع بها المجلس والقضاة من أجل التصدي بفعالية لمسألة طولة مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Such a situation would call into question the legitimacy of the decisions made and actions taken by the Council. UN ومثل هذا الوضع سيثير الريبة حول شرعية القرارات والأعمال التي يتخذها المجلس.
    In some instances, heritage recalls errors made in the past and actions reflecting the darker side of humanity, the memory of which also needs to be transmitted to future generations, albeit in a different manner. UN ففي بعض الأحيان، يستذكر التراث الأخطاء التي ارتكبت في الماضي والأعمال التي تعكس الجانب الأظلم للإنسانية، ويستدعي الأمر نقل ذكراها إلى الأجيال المقبلة ولو بطريقة مختلفة.
    The Russian Federation supported the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and of Ms. Pillay, the High Commissioner. UN وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأعمال التي تقوم بها السيدة بيلاي، المفوضة السامية.
    They are valuable central sources of information on legislation, policies and programmes and acts that foster discrimination. UN وتمثل هذه المؤسسات مصادر مركزية قيّمة للمعلومات بشأن التشريعات والسياسات والبرامج والأعمال التي تزيد من حدة التمييز.
    The work done in the area of early warning and assessment had been mentioned, but it constituted only one aspect of the work under way. UN والأعمال التي تمت في مجال الإنذار المبكر والتقييم قد ذُكرت بالفعل، ولكن هذه الأعمال لا تشكل سوى جانبا واحدا من الأعمال التي يجري الاضطلاع بها.
    15. The following paragraphs summarize action taken by the former Special Rapporteur from 1 January to the end of his mandate in July 2003 and by the current Special Rapporteur through to the end of 2003. UN 15- تلخص الفقرات التالية الأعمال التي قام بها المقرر الخاص السابق في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى نهاية ولايته في تموز/يوليه 2003 والأعمال التي نفذها المقرر الخاص الحالي حتى نهاية عام 2003.
    12. Strongly condemns attacks on refugees, asylum-seekers and internally displaced persons as well as acts that pose a threat to their personal security and well-being, and calls upon all concerned States and, where applicable, parties involved in an armed conflict to take all necessary measures to ensure respect for human rights and international humanitarian law; UN 12 - تدين بقوة الاعتداءات على اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا، والأعمال التي تشكل خطرا يهدد أمنهم الشخصي ورفاههم، وتهيب بجميع الدول المعنية وبأطراف النزاع المسلح، حسب الاقتضاء، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    actions that benefit only the person who volunteers or that cause harm to society do not meet this criterion. UN والأعمال التي تفيد فقط الشخص المتطوع أو تتسبب في ضرر للمجتمع لا تفي بهذا المعيار.
    The most serious threat to the security of United Nations personnel deployed in the field stems from lawlessness and the actions of armed groups. UN وكان أخطر تهديد لأمن موظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في الميدان مصدره الخروج على القانون والأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    Consideration of the initial report would provide it with an opportunity to assess the efforts made to protect and promote human rights and what remained to be done in that area. UN وسيكون النظر في التقرير الأولي مناسبة له لتقييم الأعمال التي نُفذت في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها والأعمال التي ما زال من الواجب أداؤها في هذا المجال.
    The list of heavy jobs and jobs with working conditions that are hazardous and dangerous for the health of the young persons, is adopted by the CM. UN ويضع مجلس الوزراء قائمة بالأعمال الشاقة والأعمال التي تعتبر خطيرة ومضرة بصحة الشبان.
    The Committee noted, however, that issues concerning racial discrimination, and directly relating to the principles and objectives of the Convention, are not reflected in the sections of the report of the Special Committee which deal with a review of its work and the future work of the Special Committee. UN وقد لاحظت اللجنة مع ذلك أن القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والمتصلة مباشرة بمبادئ الاتفاقية وأهدافها، لا تتجلى في فروع تقرير اللجنة الخاصة التي تتناول استعراض أعمال اللجنة والأعمال التي ستضطلع بها مستقبلاً.
    Such terrorists committed acts which not only hurt their countries of origin but also affected relations between the latter and the host country. UN واﻷعمال التي يرتكبها هؤلاء اﻹرهابيون لا تقتصر على إلحاق الضرر ببلدانهم اﻷصلية بل تؤثر أيضا على العلاقات القائمة بين هذه اﻷخيرة وبين البلد المضيف.
    The work being carried out for this purpose is deemed necessary in order not to cause an unnecessary reduction in the size of the area. UN واﻷعمال التي تجري لهذا الغرض هي أعمال ضرورية من أجل عدم تقليص مساحة المنطقة بصورة لا لزوم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more