"والأماني" - Translation from Arabic to English

    • and aspirations
        
    • aspirations of
        
    • painting
        
    • and aspiration
        
    Above all, we have to see these goals and aspirations as joint-venture engagements. UN ويتعين علينا، قبل كل شيء، أن ننظر إلى هذه الأهداف والأماني بوصفها مشاريع مشتركة.
    More than ever, a clear political perspective is needed in order to ease tensions and rekindle the hopes and aspirations of the peoples in the region for a peaceful solution to the conflict. UN وتدعو الحاجة الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى منظور سياسي واضح بغية تخفيف حدة التوترات وإعادة غرس الآمال والأماني في نفوس شعوب المنطقة من أجل التوصل إلى حل للصراع.
    The International Federation of Settlements and Neighbourhood Centres is a global movement that connects community organizations that represent and respond to the different needs, strengths and aspirations of families and communities. UN الاتحاد الدولي للمستوطنات ومراكز الجوار عبارة عن حركة عالمية تربط منظمات المجتمع المحلي التي تمثل وتستجيب للاحتياجات المختلفة، ونقاط القوة والأماني للأسر والمجتمعات المحلية.
    In his travels throughout Australia in his capacity as youth representative, he had been struck by the common concerns and aspirations of youth of all social backgrounds and geographic locations. UN وقد لفت نظره، في أسفاره في سائر أنحاء أستراليا بصفته ممثلا للشباب، الشواغل والأماني المشتركة للشباب من جميع شرائح المجتمع والمواقع الجغرافية.
    The new phenomenon of social media allowed young people to share those concerns and aspirations not just within their own countries but globally. UN وتتيح الظاهرة الجديدة لوسائط الإعلام الاجتماعية للشباب تقاسم الشواغل والأماني لا داخل بلدانهم فحسب بل وعلى الصعيد العالمي أيضا.
    It also agreed with him that the success of any rule of law programme hinged on a thorough understanding of the political context; it must be predicated on national needs and aspirations and not be imposed from outside. UN وأضاف أن المجموعة تتفق معه أيضا في أن نجاح أي برنامج يتعلق بسيادة القانون يجب أن يستند إلى فهم شامل للظروف السياسية، وأن يستند أيضا إلى الاحتياجات والأماني الوطنية، وألا يفرض من الخارج.
    The Policy called on the Government to explore possibilities for harmonizing laws to ensure that economic, social and cultural development proceeded at a pace commensurate with national goals and aspirations. UN وتدعو السياسة الوطنية الحكومة إلى استكشاف إمكانيات جعل القوانين منسجمة للتأكد من أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تسير على نحو يتناسب مع الأهداف الوطنية والأماني الوطنية.
    Although these values and standards must reflect the changing expectations of clients and recipients of social services, they must also represent the mission and aspirations of the public institutions. UN ومع أن هذه القيم والمعايير يجب أن تعكس التوقعات المتغيرة للعملاء والمستفيدين من الخدمات الاجتماعية، ينبغي لها أيضا أن تكون تعبيرا عن رسالة المؤسسات العامة والأماني التي تسعى إلى بلوغها.
    Only the full rejection of terrorism, in both word and deed, will permit the conclusion of a lasting peace agreement, capable of satisfying the legitimate needs and aspirations of both sides. UN فالنبذ الكامل للإرهاب، قولا وفعلا، من شأنه أن يسمح بالتوصل إلى اتفاق سلمي عادل، قادر على تلبية الاحتياجات والأماني الشرعية للطرفين.
    To that end, I am reaching out to Member States; I am also aiming to build new and innovative partnerships to secure new resources so that UN-Women can make the necessary investments to help turn existing commitments and aspirations into real change for women and girls. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أقوم حاليا بالتواصل مع الدول الأعضاء؛ كذلك فإنني أهدف في الوقت الراهن إلى بناء شراكات جديدة ومبتكرة لتأمين موارد جديدة لكي تتمكن الهيئة من القيام بالاستثمارات اللازمة للمساعدة على تحويل الالتزامات والأماني القائمة إلى تغيّر حقيقي للنساء والفتيات.
    My delegation considers that the draft resolution submitted by the group of four is absolutely unacceptable and incompatible with the legitimate interests and aspirations of Africa, as put forward at Ezulwini and confirmed at Sirte. UN ويعتبر وفدي أن مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة غير مقبول على الإطلاق ولا يتماشى مع المصالح والأماني المشروعة لأفريقيا، كما وردت في إعلان إزولويني، وتم تأكيدها في سرت.
    :: Fears and aspirations: people's perceptions about safety, their fears about the future of their community and their aspirations for their future and that of their children. UN :: المخاوف والأماني: مفاهيم الناس بشأن السلامة، ومخاوفهم بشأن مستقبل مجتمعهم المحلي، وأمانيهم بشأن مستقبلهم ومستقبل أبنائهم.
    We must learn as well to eschew one-size-fits-all formulas and the importation of foreign models, and, instead, base our support on national assessments, national participation and national needs and aspirations. UN وعلينا أن نتعلم أيضا تجنب صيغة الحل المناسب لكل الحالات واستيراد النماذج الأجنبية وأن نقيم دعمنا، بدلا من ذلك، على التقييمات والمشاركة والاحتياجات والأماني الوطنية.
    The Mission was able to accomplish these stated goals and, in the process, to gain a more thorough understanding of the challenges and aspirations faced by this small island developing territory in the Caribbean whose self-determination aspirations could be realized through further engagement with the United Nations on a broad level. UN وتمكنت البعثة من إنجاز هذه الأهداف المذكورة وتمكنت في أثناء هذه العملية من التوصل إلى تفهم شامل للتطلعات والأماني لدى هذا الإقليم النامي الجزري الصغير في منطقة البحر الكاريبي الذي يمكن تحقيق تطلعاته في تقرير المصير من خلال مواصلة مشاركة الأمم المتحدة على نطاق واسع.
    It is our intention to ensure appropriate follow-up to the initiatives and aspirations expressed in this document in order to make certain that they become a reality in the future for the benefit of all humanity in terms of democracy, trade flows, better dynamics in international relations in terms of human security and the pursuit of multilateral solutions. UN لقد عقدنا النية على أن نكفل متابعة ملائمة للمبادرات والأماني المتضمنة في تلك الوثيقة بغية التأكد من ترجمتها إلى حقيقة في المستقبل لفائدة أفراد الجنس البشري كافة فيما يتصل بالديمقراطية وتدفق التجارة وديناميات أفضل في العلاقات الدولية من حيث الأمن البشري والسعي إلى حلول متعددة الأطراف.
    The Solidarity Triangle is a public policy that has been structured in such a way as to promote the development of all Costa Ricans and to attempt to consolidate efforts and aspirations to produce a more just society in both the economic and social areas, without discrimination with regard to gender, ethnicity, culture or age. UN ومثلـث التضامن سياسة عامة تشكلت بطريقة تجعلها تنهض بتنمية جميع الكوستاريكيين وتحاول دعم الجهود والأماني لإخراج مجتمع أكثر عدلا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي كليهما، بدون تمييـز فيما يتعلق بنوع الجنس، أو العرق، أو الثقافة أو العمر.
    The process had, however, given the United Nations a detailed understanding of their positions, and the time to generate ways of bridging them in a manner which sought to meet the legitimate underlying concerns, needs, interests and aspirations of each side in a manner consistent with those of the other. UN غير أن العملية أتاحت للأمم المتحدة الفرصة لفهم موقفيّ الزعيمين بالتفصيل، والوقت اللازم لمد الجسور بينهما بطريقة تراعى فيها معالجة الشواغل والاحتياجات والمصالح والأماني الأساسية المشروعة لكلا الجانبين دون تعارض.
    "The stars are shining bright up in the sky, painting words of desire." Open Subtitles #النجوم تلمع في السماء بالكلمات والأماني#
    A cohesive family in which relations are based on love, concord and mutual respect and understanding is a prerequisite to help children to enter a world of hope and aspiration under the auspices of a legislative system characterized by justice and impartiality regardless of cultural or ethnic affiliation, gender, colour or geographic distribution. UN إن الأسرة المتماسكة التي يسود علاقاتها الود والوئام والتراحم هي قاعدة الارتكاز المحورية لانطلاق الطفل نحو عالم الأمل والأماني في ظل نظام تشريعي يتسم بالنزاهة والعدالة بغض النظر عن الانتماء الثقافي والعرفي والجنس واللون والتوزيع الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more