"والأمة" - Translation from Arabic to English

    • and nation
        
    • and the nation
        
    • nation and
        
    Sovereignty is what keeps a country and nation alive. UN فالسيادة هي ما يُبقي على حياة البلد والأمة.
    One of the major goals of social development is to create a sense of belonging for people in the society and nation. UN ومن الأهداف الرئيسية التي تصبو إليها التنمية الاجتماعية منح الأفراد الإحساس بالانتماء إلى المجتمع والأمة.
    The correlation between the concepts of identity and nation is embodied in a political and legal concept - the nation State which has structured most modern societies. UN وأدى الارتباط بين مفهومَي الهوية والأمة إلى مفهوم سياسي وقانوني، هو الدولة القومية، شكّل غالبية المجتمعات الحديثة.
    It is important, with the strength of the people, to recover these natural resources so that they can benefit the people and the nation. UN ومن الأهمية بمكان استرداد هذه الموارد الطبيعية ليستفيد منها الشعب والأمة.
    Make women equal partners in contributions to and benefits from development of the family, the community and the nation. UN :: جعل النساء شريكات على قدم المساواة مع الرجال في المساهمة في تنمية الأسرة والمجتمع والأمة والاستفادة من فوائدها.
    Educating a woman means educating the family and the nation. UN إن تثقيف المرأة يعني تثقيف الأسرة والأمة.
    Overseas Filipino workers are honoured by the Government and the people for their sacrifice and dedication to work, family and nation. UN العمال الفلبينيون في الخارج تكرمهم الحكومة والشعب لتضحيتهم وتفانيهم من أجل العمل والأسرة والأمة.
    The constitution will be developed further as new governance structures for village and nation are decided on. UN وسـوف يشهـد الدستور مزيدا من التطور بالموازاة مع تحديد الهياكل الجديدة لحكم القرية والأمة.
    The constitution will be developed further as new governance structures for village and nation are decided on. UN وسيعرف الدستور مزيدا من التطور بالموازاة مع تحديد الهياكل الجديدة لحكم القرية والأمة.
    To ensure the rights of children is an issue of weighty importance, which decides the future of the country and nation as well as with the humankind. UN يعد توفير حقوق الأطفال إحدى المسائل البالغة الأهمية التي تتعلق عليها تطور البلاد والأمة ومستقبل البشرية.
    Chapter Two further recognizes culture as the foundation of the nation and as the cumulative civilization of the Kenyan people and nation. UN ويقر الفصل الثاني كذلك بالثقافة أساساً للأمة وبوصفها الحضارة التراكمية للشعب الكيني والأمة.
    This is one of those moments when the British race and nation can show their quality and their genius. Open Subtitles هذه أحد تلك اللحظات حيث الشعب والأمة البريطانية يمكن أن تظهر جودتها
    Central to the dignity of the human person is his or her ability to engage in work that reinforces that dignity and engage with others in shaping the life of their community and nation. UN إن كرامة الإنسان هي في صميمها قدرته على الانخراط في عمل يعزز هذه الكرامة، وعلى مشاركة الآخرين في تشكيل حياة المجتمع والأمة.
    Further it is believed that, educating women and girls have an impact in family, community and the nation. UN ويعتقد كذلك أن تعليم المرأة والفتاة يؤثر على الأسرة والمجتمع والأمة.
    The country and the nation without sovereignty are more dead than alive. UN والبلد والأمة بلا سيادة يكونان في عداد الأموات أكثر منهما في عداد الأحياء.
    And in the spirit of peace, I give you Signor De Gasperi and the nation of Italy. Open Subtitles وفي روح السلام، أنا أعطيك سينيور دي غاسبريي والأمة من إيطاليا.
    An economic cris has hit south park and the nation like never before. Open Subtitles أزمة اقتصادية لم يسبق لها مثيل قد ضربت ساوث بارك والأمة.
    King George III has died, and the nation mourns. Open Subtitles "الملك "جورج الثالث قد مات ، والأمة تنعاه
    There is also a system of local government to manage local affairs for the benefit of the local people and the nation, and at least four independent mechanisms serving as checks and balances. UN ويوجد أيضاً نظام من الحكومة المحلية يتولى تصريف الشؤون المحلية بما يعود بالنفع على السكان المحليين والأمة. وهناك أيضاً أربعة آليات مستقلة على الأقل لكفالة الضوابط والتوازنات.
    Women, who remained deprived in all societies, must be equipped and empowered to enable them to make a valuable contribution to the health of the family and the nation. UN فالمرأة التي ما زالت محرومة في جميع المجتمعات يجب أن تزود بما يلزم لتمكينها من أن تسهم إسهاما قيما في صحة الأسرة والأمة.
    The Government, the Swazi nation and non-governmental organizations are working together at full force in country-wide awareness campaigns. UN وتعمل الحكومة، والأمة السوازية، والمنظمات غير الحكومية معا بكل قواها في حملات للتوعية في كل أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more